Тащусь traducir español
167 traducción paralela
Ах ты моя помидорка, Я от тебя тащусь.
Tú, pequeño tomate chiflado, estoy loco por tí.
Я тащусь от этого чокнутого эскорта. Впервые вижу, как копы сопровождают ее, а не преследуют.
y viene escoltada por la policia militar es la primera vez que he visto a los policías delante de ella en lugar de perseguirla.
А я еле тащусь по-твоему.
Yo no soy nadie, idiota.
Любовь слишком слабое слово Я "тащусь" от тебя.
Amar es una palabra demasiado débil para lo que siento. Te "amro".
Слышь, чувак, я просто тащусь от твоей тачки.
Ey, realmente me gusta tu auto, man! Oh, ¿ Si?
Я, как дура, тащусь за тобой.
Siempre voy a remolque, como una gilipollas.
К тому же я просто тащусь от его манеры говорить.
Me encanta su acento.
- Я тащусь от знаменитых... социологов и психологов... которые изрыгают теории сексуальности... когда я видел... как их стегали мокрыми полотенцами в массажных салонах
Yo saco provecho de los... sociologos y psicologos eminentes... que vomitan teorias sexuales... cuando los he visto... siendo azotados con toallas húmedas en una sala de masajes.
Эти листики на этих касочках, я просто тащусь...
Las hojas, al caer sobre el casco es algo que me gusta ".
Когда услышите, что я произнес фразу "Я от этого тащусь", сразу врывайтесь вовнутрь...
Cuando me escuchen decir : "Me encanta", ustedes entran.
"Я от этого тащусь!"
¡ Me encanta!
Кстати я тащусь от твоих прогнозов погоды.
A propósito me encantan tus reportes del tiempo.
Тебе просто не нравится, что на этот раз я сам все улаживаю, а не тащусь за тобой всюду туда, куда ты мне укажешь.
Lo que pasa es que no te gusta que sea yo el que lo esté resolviendo todo por una vez, en lugar de seguirte ciegamente, yendo a donde me dicen que vaya.
Верно, крошка. Я от неё тащусь!
¡ Es mi espectáculo, querida, y me hace alucinar!
Я от таких вещей не тащусь, крошка. Одна книга : "Шведский насос для увеличения пениса и Я"...
"Las bombas suecas para aumentar el pene y yo."
Я от карт не тащусь, крошка.
Los naipes no son lo mío, nena.
Я от тебя тащусь.
Estás en la onda. Eres lo máximo.
Каждый вечер я собираюсь остаться дома. Но потом беру свою задницу в руки и тащусь сюда.
Cada noche pienso en quedarme en casa pero luego reacciono y me doy una patada en el trasero.
Лоти, я тащусь от тебя.
Y Lotte, estoy loca por ti.
И если честно... я не тащусь от всех этих психоштучек.
Además, para ser honesta, nunca me creí eso del análisis.
Я тащусь, когда ты играешь пальчиком в попке.
- ¿ Te agrada esto? - Oh, me encanta. Me encanta que juegues con mi trasero.
Просто тащусь от кольца!
Me encanta mi anillo.
З... устало тащусь.
Camino penosamente.
Но с другой стороны, то, что я устало тащусь, говорит о гордости. О гордости, решительности и о вере во Всемогущего.
Pero por otro lado, andar así representa orgullo, resolución, y fe en Nuestro Señor.
- Йо, я с твоего клифта тащусь, коза.
Esa chaqueta es genial, loco
Йо, я с твоего клифта тащусь!
Yo, Esa chaqueta es genial.
- Эй, коза, тащусь с твоего клифта.
Hey, amiga, esa chaqueta es preciosa.
Я тащусь от голых женщин, уверяю вас.
Me gustan mucho las chicas desnudas, se lo aseguro.
- Я тащусь от VH1. "Забытые имена". *
Lo hacía bien, pero ya no se ve.
Всё же знают, что я тащусь от задниц.
Todos saben que soy perfecto para esto.
Я от этого нисколько не тащусь!
Eres una verdadera lata.
Я тащусь, ты просто гений, брат.
Ya es tuyo, tío. Eres un puto genio.
Я тащусь от этой кровати. Эта кровать больше, чем вся моя комната.
Me encanta esta cama, es más grande que mi cuarto.
Я тащусь от такого.
Vivo para ello.
Да, я просто тащусь от бытового пластика. Особенно фирмы Тапперуэр.
Sí, puedo ser muy tocón de los plasticos domésticos le tengo especial cariño a los "tupperware".
ГЛОРИЯ Я тащусь от банана.
Me has convencido con la vara de oro.
- Я тащусь.
- Con gusto.
Я тащусь от всего этого.
Estoy alucinando por todo esto.
Я тащусь от Сан-Диего, такое шизовое местечко!
- A mi me encanta San Diego.
Я люблю пиво. Просто тащусь.
Sabor de cerveza, Él / ella me hacen para ser aflojados....
Я от такого не тащусь.
Eso no me gusta.
- И я тащусь с ваших татуировок.
Y un gran fan de tu trabajo.
Я тащусь, Билли бросил Доун.
No puedo creer que Billy dejó a Dawn.
Я тащусь.
¡ Afirmativo!
я от теб € тащусь.
Barre ese pelo.
"Я от этого тащусь!"...
Me encanta.
- Я тащусь.
Mira esto.
"( Я от таких вещей тащусь, крошка )"... автор
"Este tipo de cosa es lo mío, nena."
Понимаете, устало тащусь?
¿ Saben?
Теперь добавь сленг. Скажи : " Йо, я с твоего клифта тащусь, коза.
Pon un poco de moviemiento ahi.
Сам тащусь.
- Lo sé.