Тебе не нужно этого делать traducir español
82 traducción paralela
Тебе не нужно этого делать.
No tienen porque hacer esto.
А тебе не нужно этого делать.
No deberías aguantar.
- Вести брифинг? - Тебе не нужно этого делать. - Я говорю с репортерами постоянно.
- Siempre hablo con periodistas.
- Тебе не нужно этого делать.
- No tienes que hacerlo.
Тебе не нужно этого делать.
No tienes que hacerle.
Родная, тебе не нужно этого делать.
Cariño, no necesitas hacerlo.
Тебе не нужно этого делать.
- Entonces olvídalo. No tienes que seguir con eso, hay otras formas.
Тебе не нужно этого делать, Дэн.
Sabes que así no es como esto funciona, Dan.
Тебе не нужно этого делать по пути закрой дверь
No tienes que hacerlo. Cierra la puerta cuando salgas.
Тебе не нужно этого делать.
No necesitas hacer eso.
Тебе не нужно этого делать.
No tienes que hacer esto.
Тебе не нужно этого делать.
- Entonces olvídalo No tienes que seguir con esto. Hay otras maneras.
Это отвратительно. Тебе не нужно этого делать.
Qué asco. ¿ Por qué haces eso?
Тебе не нужно этого делать.
No es necesario.
ћередит... ƒерек, посмотри на мен € тебе не нужно этого делать ƒжен больше нет.
Meredith... Derek, mírame. No tienes que hacer esto.
Тебе не нужно этого делать.
No tienes que hacer eso. Por favor.
Нет, Джереми. Ты... Тебе не нужно этого делать.
No, Jeremy, no tienes que hacer esto
Тебе не нужно этого делать.
No deberías hacer eso.
- Может быть, тебе не нужно этого делать.
- Pues puede que no necesites hacerlo.
Светлана, тебе не нужно этого делать, не надо покупать это.
Svetlana, no tienes que hacer eso, no tienes que comprar eso.
Слушай, Дэнни, тебе не нужно этого делать.
Está bien, escúchame. Danny, no tienes que hacer esto.
Тебе не нужно этого делать....
- No hace falta que...
И тебе не нужно этого делать, потому что эти люди тебя не знают!
No sabes como hacerlo. Y no es necesario, tío.
Тебе не нужно этого делать.
Usted no tiene que hacer nada ya sea por sí mismo.
Буу, тебе не нужно этого делать
Boo, no tienes que hacer esto.
Тебе не нужно этого делать.
No tienes que hacer eso.
Энни, тебе не нужно этого делать.
Annie, no tienes que hacer esto.
Но тебе не нужно этого делать.
Pero no tienes por qué.
Все в порядке, Джоан, тебе не нужно этого делать.
Esta bien, Joan, No tienes que hacerlo.
Тем не менее... тебе не нужно этого делать.
Aún así, no tenías que hacer esto.
Тебе не нужно делать этого.
Eso no será necesario.
Тебе не нужно этого делать.
No tienes que hacerlo.
Тебе не нужно было этого делать.
No debía de haber hecho eso.
Тебе не нужно было делать этого.
No tenías que hacer eso.
- Тебе не нужно было этого делать.
- No tenías que hacerlo.
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
No tienes que persuadirme de no hacerlo, ¿ de acuerdo?
Хэйли, тебе не нужно этого делать, будут же только парни.
Sólo estoy limpiando para tu fiesta.
- Что ты собираешься с ней делать? - Тебе не нужно знать этого.
- Que vas a hacer con ealla?
Тебе не нужно делать этого. То, что ты не похож на других шпионов делает тебя особенным.
Lo que te hace especial es que no eres como los otros espías.
То есть да, В смысле, тебе жаль... Не стоит этого делать. Не нужно влезать в отношения, которые скоро развалятся.
Es decir, tambien los siento, quiero decir, tu lo sientes, no lo hagas, no deshagas las acciones antes de abrir al público.
- Брук, тебе не нужно было этого делать.
Brooke, no tienes que hacer esto.
Не нужно этого делать, но я правда скучаю по тебе, Альдус.
No creo que debas hacerlo, pero te extraño de verdad, AIdous.
Тебе не нужно было этого делать.
No tienes que hacer esto.
Тебе не нужно делать всего этого.
No tienes que hacer todo eso.
Знаешь, тебе не нужно этого делать.
Sólo creo que no debes hacerlo.
Лана.. Тебе это не нужно, ты не хочешь этого делать.
Lana, no quieres hacer esto.
Тебе не нужно было этого делать
No tenías que hacerlo.
Тебе совсем не нужно было этого делать.
Realmente no tenías que hacer esto.
Тебе не нужно делать этого.
No quieres que haga esto.
Тебе не нужно было этого делать.
No necesitabas hacer eso.
Тебе не нужно делать этого.
No tienes que hacer esto.