Телевидение traducir español
832 traducción paralela
Телевидение может убить человека одним словом
La televisión puede matar a una persona con una sola frase...
Я буду репортёром точно пойду работать на телевидение внушает мне отвращение и душит меня!
Me voy a convertir en periodista de noticias. Voy a ser periodista y saldré en la televisión. ¡ Solo pensar en respirar el mismo aire, que esos miserables seres humanos... es suficiente para sofocarme hasta la muerte!
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
Tu siguiente paso, me parece a mí, debería ser la televisión.
Телевидение вопило весь день, Все газеты подняли тираж, Но юристы Ренци оказались сильней.
La televisión hizo su agosto, los periódicos aumentaron la tirada... y el abogado de Rienzi se hizo más rico.
Радио, телевидение, автомобиль, самолёт, Расщепление атома, реактивная тяга...
La radio, la televisión, el automóvil, el avión, la fisión atómica, los reactores...
А чем же мне заниматься? Телевидение, театр?
¿ Televisión, teatro?
Меня пригласили на шоу, на национальное телевидение.
Quieren que aparezca en un programa de televisión a nivel nacional
Телевидение! Как же я забыл, она снимается на телевидении!
¡ Había olvidado que trabaja en televisión!
Все эти фотографии в газетах, телевидение...
Todas esas fotos tuyas en los periódicos y en la TV.
И если вы один из тех критиков, что считают телевидение безобразным, всё, что могу вам сказать : взгляните на это с моей стороны.
Si ustedes, como muchos críticos, creen que la televisión es horrible... lo único que puedo decirles es que deberían ponerse de este lado.
Я люблю телевидение, то есть как исполнитель.
Amo la televisión, como artista.
Мне кажется, что телевидение, как пистолет.
Me parece que la televisión es como un arma.
Именно они открыли нам автомобиль,.. эту повозку без лошадей, аэроплан, телефон, электрический свет, витамины, радио и даже телевидение!
Antes nos reíamos de los carruajes sin caballos... los aviones, el teléfono, la luz eléctrica, las vitaminas... la radio o incluso la televisión.
Перед началом нашей дискуссии, французское телевидение поручило мне одну передачу, и, надо сказать, весьма приятную.
Antes de la entrevista, la Televisión Francesa me ha encargado una misión que diré que es muy agradable
Нет, нет, нет. 3наете, телевидение полностью... Нет.
No, no, no se nota en TV, pero ella es alta.
Господин Шаламон, прошу вас. Пропустите телевидение.
Sr. Chalamont, puede darnos un momento...
- Но вы открыли телевидение, не так ли?
Pero inventásteis la televisión.
Радио, телевидение, представители прессы.
Transmitida por radio, televisión, y toda la prensa extranjera.
и телевидение.
la televisión.
Существует на только телевидение.
No sólo existe la televisión.
- Телевидение там есть?
¿ Hay televisión?
Да, конечно, телевидение.
Sí, claro, la televisión.
Телевидение почти достигло границ совершенства, вытеснив при этом традиционные формы шоу и спектаклей.
La television puede llegar a la perfección y virtualmente reemplazar a todas las formas tradicionales del espectáculo.
Уже через несколько лет телевидение, несомненно, будет присутствовать в каждом доме. Телевидение входит в вашу личную жизнь.
En pocos años, se han instalado en los salones de cada casa... y ahora forma parte de nuestra vida cotidiana.
Оно ваш друг, ваш большой друг. Телевидение – это эволюция...
Es una amiga, una gran amiga es una evolución..
Потому что, поверьте мне, мир не очень стойкий. Мы даже не можем оценить, насколько оно, телевидение, нам нужно.
Créanme, esa palabra no es suficiente porque la televisión puede con todo y sirve para todo.
Радио и телевидение только им и заняты.
Se podría decir que es el crimen del siglo.
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
No hay radio, TV. Incluso ni el telégrafo.
Смотри, Доктор, они включили телевидение.
Mira, Doctor, han encendido el televisor.
Да, этим вечером. Прессу, радио и телевидение.
A la prensa, la radio y la televisión.
Диас получит новое телевидение.
Díaz tendrá una nueva televisión.
Моя газета и мое телевидение независимы.
Mi diario y mi televisión son independientes
Польское телевидение представляет фильм студии "Камера"
La televisión polaca presenta :
Вот где живые деньги, я прав? Телевидение.
- Ahí es donde se gana dinero.
"Телевидение" - обычное название.
El término coloquial es televisión.
Вполне логично, мистер Спок. Точно так же, как и в Риме 20-го века используют телевидение, чтобы транслировать гладиаторские бои, или называют машину Юпитер 8.
Lógico, yo diría, como lo es que en la Roma del siglo XX usaran los televisores para mostrar a los gladiadores o le pusieran a un coche Júpiter 8.
Вы не понимаете, ведь вы оставили позади примитивное телевидение.
Quizás no lo entienda, porque le lleva años de ventaja a la televisión.
Спектакли, кино, даже телевидение.
Obras, películas, la televisión.
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс € по разным направлени € м. "
El cine, la radio, la televisión,... la prensa, la publicidad,... y cualquier otro buen servicio de la producción industrial,... ya no se dirigen hacia destinos diferentes. "
Я считаю, что телевидение убило настоящие развлечения.
Creo que la televisión ha acabado con la diversión auténtica.
" нформационный центр... содержит более 100 000 датчиков и устройств дальней св € зи, включа € всевозможные электронные средства микроволны, лазер, телевидение, передача данных через спутник по всему миру.
La central de la computadora, obtiene información de 100.000 sensores y herramientas de comunicación, inclusive todas las transmisiones electrónicas, como de microondas, comunicacions radiales y televisivas, transmisión de datos de satélites, a través del mundo.
Они скоро успокоятся и разойдутся, как только их снимет телевидение.
Pronto lo dejarán y se irán a casa. Después de salir por televisión.
Телевидение? Это их новый адвокат.
¿ La televisión?
Здесь в Таре есть кинотеатр, телефоны, телевидение.
Ahora Tara tiene cine, teléfono, televisión...
Это американское телевидение.
Esta es la televisión norteamericana.
Американское телевидение!
Televisión norteamericana.
Кто знает, может он протащит тебя на телевидение.
Quien sabe. Quizas te consiga un trabajo en T.V
Телевидение это еще не вся жизнь.
La televisión no lo es todo en la vida.
Телевидение, например.
La televisión, por exemplo.
Телевидение... это слепая женщина, которая учит философии.. и ласкает самые зловонные тайники нашего мышления.
La televisión es una mujer ciega que enseña filosofía y acaricia las más sucias profundidades de nuestro cerebro.
Завтра, цветное телевидение... войдет в каждый дом.
Mañana, la televisión a color estará en cada una de sus casas.