Тельствах traducir español
20 traducción paralela
ѕри данных обсто € тельствах не было никакой альтернативы дл € следовател € – айэна, кроме как вынести решение, которое он сделал, задержать обвин € емого по делу об убийстве отца Ћамберта.
En esas circunstancias, el juez de instrucción no tenía más opción... que emitir el fallo que emitió... y detener al acusado por el asesinato del padre Lambert.
Ќикогда, ни при каких обсто € тельствах.
Jamás, bajo ninguna circunstancia.
я знаю, € негод € й. я прошу теб € пон € ть мен € так же, как € бы пон € л теб € при схожих обсто € тельствах.
Comprendo tu mal humor, pero te pido la misma consideración... que yo hubiese tenido contigo en semejantes circunstancias.
¬ чера вечером при обсто € тельствах, в которых нам ещЄ предстоит разобратьс €.
Anoche. En unas circunstancias de las que tenemos que hablar.
огда что-то идЄт не так или при чрезвычайных обсто € тельствах, он забывает, что он Ѕерни Ћаплант и ведЄт себ € как нормальный человек.
Cuando las cosas van muy mal o en emergencias, tu padre se olvida de que es Bernie LaPlante y se comporta como un ser humano.
- Ќе вынес бы этого при других обсто € тельствах.
- No los aguantaría si fuera de otra forma.
я видел, возможно, 20 офицеров во врем € нападени € при от € гчающих обсто € тельствах.
podría tener a 20 oficiales por asalto agravado.
¬ ышвырнутого из королевских военно-воздушных сил при таинственных обсто € тельствах.
Dado de baja de la Fuerza Aérea Real bajo misteriosas circunstancias.
ѕри любых обсто € тельствах.
Llueva truene o relampaguee.
– ассказы ƒжеймса были скверной беллетристикой... и при других обсто € тельствах, € бы задалс € вопросом... где у него кончаетс € вымысел и начинаетс € реальна € жизнь.
El libro de James era mala ficción. En otros tiempos, me preguntaría... qué era imaginación o realidad.
ѕотому что в данных обсто € тельствах... € думал, что так будет лучше дл € него, но... € начинаю думать, что возможно это было лучше дл € мен €.
Bajo esas condiciones, pensé que era lo mejor para él. Empiezo a creer que quizá era lo mejor para mí.
Ќи при каких обсто € тельствах не позвол € йте ¬ огану читать вам стихи.
Y lo más importante, de ninguna manera le permita a un vogón leerle poesía.
при сложившихс € обсто € тельствах. Ќо ¬ аш отец не может не заметить, что он слишком короток, чтобы быть сочтенным хорошо-выгл € д € щим человеком.
No diré que no es un caballero, por consideración, pero, como tu padre habrá observado, es demasiado bajo para ser apuesto.
ћожет, при других обсто € тельствах так и было бы.
Quizás las cosas habrían sido diferentes si lo hubiéramos hecho.
" рудно себе представить, будучи здравомысл € щим, ситуацию, в которой, при любых обсто € тельствах, мы потер € ем хоть доллар на любой из этих сделок.
Nos cuesta trabajo... Llamada con inversionistas de AIG, agosto 2007. ... sin ser petulantes, concebir una situación dentro de lo razonable que nos haga perder un dólar de esas transacciones.
¬ сущности, при определенных обсто € тельствах мельчайшие различи € в начальных позици € х зубьев шестеренок, различи €, которые слишком малы что бы их измерить, могут становитьс € все больше и больше с каждым поворотом ручки.
En esencia, bajo ciertas circunstancias, la menor diferencia en la posición inicial de los engranajes, diferencias que son demasiado pequeñas para ser medidas, pueden aumentar a cada giro de manivela.
ќна никогда в точности не повтор € етс €, даже, на первый взгл € д, в идентичных обсто € тельствах.
Nunca repite exactamente lo que hace, incluso en circunstancias aparentemente idénticas.
ƒело в том, что четыре предыдущих почтмейстера погибли при ужасающих обсто € тельствах.
El caso es que los últimos cuatro jefes de Correos murieron en circunstancias horribles.
Ќе в этих обсто € тельствах.
No bajo estas circunstancias.
¬ ы помните, как и при каких обсто € тельствах сделали предложение своей жене?
¿ Recuerda cómo y en qué oportunidad le dijo a su esposa : casémonos?