Тонуть traducir español
129 traducción paralela
Я знаю только то, что когда мы начали тонуть, там было много огня и взрывов.
Cuando nos hundieron, lo único que supe es que hubo mucho fuego y explosiones.
Я знал, что если буду тонуть, ты попытаешься меня спасти.
Sabía que si me estuviera ahogando tú me salvarías.
Я одна тонуть не собираюсь.
No caeré sola.
≈ сли € буду тонуть, € потащу теб € за собой.
Si yo caigo, te llevaré conmigo.
Хорошо, я пойду первой, тогда если я начну тонуть ты будешь знать это.
Bueno, vete tú delante, si te hundes, sabremos que es profundo.
Люди будут тонуть.
Y creo preciso un entrenamiento especial para luchar allí.
Если мои страдания принесли такую радость, я готов тысячу раз тонуть и расцеловать эти отвратительные и сладкие одежды!
Que mi sufrimiento me ha traído a ti... Tengo tanta alegría que voy a desfogarme en tus curvas en este turbio y dulce pan...
Вообще никак меня не зови, даже если будешь тонуть.
- De ningún modo, ni aunque te estés por morir.
Я начинаю тонуть.
Empiezo a hundirme.
А потом мы натолкнулись на айсберг, и корабль сразу же начал тонуть.
Entonces chocamos con el iceberg, y el barco inmediatamente empezó a hundirse y escorarse.
Он наклонился, чтобы поставить свой фонарик на воду подальше... чтобы его подхватило течением... но лодка перевернулась, и Занелли упал в воду и начал тонуть!
Se inclinó para dejar su linterna en el agua... donde la corriente la arrastrara... ¡ Pero el bote se sacudió y Zanelli se cayó y empezó a hundirse!
Ты такой упрямый, ты не хочешь тонуть.
Eres testarudo hasta para hundirte.
Но когда это случится, я буду в своей лодке. А ваши чёрные жопы начнут тонуть. Не зовите меня на помощь, я не брошу вам ни верёвку, ни спасательный круг,..
Cuando suceda y yo esté en mi barca, y os estéis ahogando, no me pidáis que os lance una cuerda, o un salvavidas, o algo así.
Навалились, или плыть или тонуть
Rápido!
Я услышал крики, и тогда мы снова стали тонуть,
Nuestro grito era como... un punzón.
Теперь прыгай в воду и проплыви несколько ярдов и начинай тонуть.
Ahora, Amanda, al agua, nada un poco,... y comienza a ahogarte.
Может, ты спасешь ее, когда она будет тонуть.
Podrías salvarla de ahogarse.
Нет, мы не собираемся тонуть!
- ¡ No me quiero ahogar! - ¡ Está bien!
Мы не собираемся тонуть здесь, и он - единственный, что мы имеем!
¡ Nuestra salvación depende de él!
Если они плавают, а затем начинают медленно, медленно тонуть, одна за другой, и собираются на дне.
Primero flotan, después, poco a poco, una por una, se hunden y se quedan en el fondo. ¿ Qué significa?
Послушайте, судно уже начинает тонуть.
Oye. El barco se esta hundiendo.
Только в следующий раз... "Следующий раз" - это смешно! Спроси, согласны ли мы тонуть вместе с тобой!
Sólo que la próxima vez- - la próxima vez, eso es un chiste ¡ pregúntanos si queremos morir contigo!
Если он начнет тонуть, это подтвердит его невиновность
Si se hunde se confirmará su inocencia.
Кинуть тебе спасательный круг сейчас или будешь тонуть?
¿ Quieres un salvavidas ahora o dejo que te hundas tú solo?
Может Венеция и тонула... но в мои планы не входило тонуть вместе с ней.
Que Venecia se estuviera hundiendo no implicaba que mi moralidad también tuviera que hundirse.
Тебе нравится тонуть.
A ti te gusta "ahogarte".
- Сейчас не время. Мы начали тонуть.
- No es el momento.
Безмерности все мысли исчезают, И сладостно тонуть мне в этом море.
"... para naufragar en este dulce mar. "
"Сладостно..." Как дальше? "Тонуть в море..."
"Dulce..." ¿ Cómo era? "Naufragar".
Я совсем не хочу в них тонуть.
No me interesa ser su bacinilla.
Виктор сказал, что тонуть в одиночку он не собирается.
Sólo diga su nombre para el registro.
А потом я начала тонуть.
Y luego comence a hundirme.
Я всегда думал, что лучше тонуть в работе, чем в холодной воде. Пошли?
Siempre he pensado que es mejor lanzarse de cabeza a la piscina, ¿ vamos?
Она взбесилась из-за того, что он якобы бросил ее тонуть в океане. Помнишь?
Ella lo acusó de dejarla ahogarse en el océano. ¿ Recuerdas?
- Теперь, если будешь тонуть кричи "Свободу Вилли"! Пусть Вилли тебя освобождает!
¡ Que Willy te libere!
Ты будешь тонуть в сточных водах с дьявольскими собаками, и кормить их своими внутренностями всю вечность!
Nadarás en el fango de los perros de Satanás, y los alimentarás con tus entrañas por la eternidad!
- Надавишь на голову, когда я буду тонуть. - Чего?
- Párate en mi cabeza mientras me ahogo.
Вы спасете меня, если я буду тонуть?
¿ Me salvarán si me estoy ahogando?
Он начал тонуть и медленно умирал.
Y comenzó a sumergirse, estaba muriendo.
Президент Никсон : Люди будут тонуть?
¿ Eso ahogará a la gente?
Он испортил трюк, начал тонуть, он заработал остановку сердца.
Le salió mal el truco. Se ahogó, tuvo un paro cardíaco.
Я хочу дышать iki wo shitemite и я никогда не буду тонуть tada no shiawase ni kidzuitara mou nido to oborenai yo
Trate de respirar Pero me estaba ahogando, pero jamas me sentire feliz si estoy solo.
Тонуть иль плыть не знаю я
No sé si me hundiré o si sabré nadar.
Если ты меня подставишь, предупреждаю, я буду тонуть не один.
Si arruinas esto, te digo, no voy a caer solo.
Я потянулся к тебе, но тут лед треснул. И мы стали тонуть в этой темной воде.
Intenté alcanzarte, pero el hielo se rompió y nos hundimos.
Оставайся здесь тонуть.
Quédate aquí y ahógate.
Это просто ужасными, мрачный, одержимый Безопасностью это как тонуть на Bondi Beach в спасательном жилете
Es sólo triste, obsesionado con la seguridad... Es como llegar a una playa australiana con un salvavidas puesto.
И я не могла больше тонуть с тобой.
Y no quería hundirme contigo.
Потом начала тонуть.
Y después, me hundí.
Я стала тонуть, но меня спасли.
¡ Me empujaron!
Чтобы посмотреть, как мы будем тонуть на глазах у начальства, вот зачем.
Con los jefes mirando.