Топор traducir español
772 traducción paralela
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки".
El armisticio anual del mundo del hampa. La noche en que las bandas de gánsteres entierran las hachas y guardan las ametralladoras.
Волк схватил Рейнеке за хвост, боевой топор волка свистит над лисьей головой.
El lobo le ha agarrado la cola, y le da un montón de hachazos,
Но его топор сломался и ударил капитана медведя в живот.
Se le rompe el hacha que pega en la panza del oso.
- Возьмите топор и вскройте его.
- Trae esa hacha y ábrela.
Закопать топор войны. Или это был нож?
¿ Fue con hacha o con cuchillo?
Я держал этот топор на весу так долго.
¡ Hace tanto tiempo que sostengo el hacha!
Может, самое время закопать топор войны.
Tiren ya las hachas de guerra.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Aquí, damas y caballeros, verán el hacha del verdugo... y el bloque de ejecución.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
La víctima, arrodillada, ponía la cabeza en el bloque, acomodaba el cuello en el pequeño hueco... diseñado para ello, tras lo cual descendía el hacha, cercenando la cabeza del torso de un solo golpe o, en casos desafortunados, dos.
Когда-нибудь, кто-нибудь просто найдет твою ленту для волос и рядом топор.
Algún día van a encontrar tu cinta del pelo y un hacha en algún sitio.
Когда топор опустится, вы окажетесь в руках Божьих.
Cuando caiga el hacha, estaréis en manos de Dios.
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
Olvidemos nuestras diferencias y hagamos las paces.
До этого я никогда не держал в руках топор и вообще какой-либо инструмент.
Nunca antes había manejado un hacha ni ninguna otra herramienta.
Возьмите топор.
Busca un hacha.
Топор в деле Бергера, челюсти в убийстве Юэлла.
Está todo ahí. El hacha en el asesinato Berger. Las dentaduras en el caso Ewell.
– Тот топор в деле Биргера.
Sí, como el hacha, en el caso Berger.
- Этот топор зарубил много животных.
- Con esto han matado un montón de animales.
- Опусти топор.
- Baja ese hacha.
- Я сказал, опусти топор!
- ¡ Te he dicho que bajes ese hacha!
Эй, парень, ты убрал топор?
- ¿ Bajaste el hacha, chico?
Как только всё закончится, вы двое зарываете топор войны.
Una vez que acabe esto, los dos enterraréis el hacha.
Возьми топор, и отломай эту балку.
Toma el hacha chica y pega el extremo del madero que está en diagonal.
Она дала мне топор, и я разрубил его.
Me dio el hacha y yo lo despedacé.
Он унес твой топор у себя в голове.
Clavaste tu hacha en su cabeza.
Нужен топор.
Abandono.
Слышу. Это невидимый топор.
Es un hacha invisible.
Дай им свой топор.
Dales tu hacha.
Просто дедушка поставил свой топор с мастером Тарной
Es que el abuelo apostó su antigua hacha con Maese Tarna.
- Топор?
- Hacha.
Я говорю, топор.
Dije hacha.
Топор!
¡ Hacha!
Скудьеро, топор!
Escudero, hacha.
Давай принеси еще шкурку кролика и топор...
Ahora, consige más piel de conejo y algunos
Бери топор.
Consige el hacha
Дай мне топор.
Pásame el hacha.
Ты не удержишь топор.
No puedes con un hacha.
Топор!
Un hacha.
И я не поднесу топор к вашей голове. - А может вы и есть садист? - Господи, нет.
Pero a Vd. Pelirroja, nada se me antoja y no la trincharé
Он лучше, чем топор?
¿ Es mejor que un hacha?
Весь Техас вздохнет спокойно, когда топор опустится на их головы.
Texas estará mejor sin ellos por medio.
Мы должны поговорить с Кангом и зарыть топор войны.
Debemos hablar con Kang, enterrar el hacha.
Убери топор, Лиянг.
Suelta el hacha.
Топор!
Sé generoso. Con el hacha
- Чего? - Топор бери!
- ¡ Praskovia!
Анюта, отдай топор!
Komelkova, sígueme. - Ten, Galka.
Свой поищи. Етот топор мой, мне нужен еще!
- ¡ Anniuta, dame el hacha!
Но конечно же ни Ямамори, ни Дои не собирались закапывать топор войны.
Pero, por supuesto, ni Yamamori ni Doi iban a enterrar el hacha.
Так, решил топор поднять на меня?
¿ Conque me sacas el hacha?
Принеси топор.
Trae un hacha.
Позвольте помолиться, прежде, чем топор падет на меня.
Permítame señor, orar un momento antes de asestar el golpe.
- Горшок - Топор
Una cacerola