Торможение traducir español
79 traducción paralela
Продолжайте торможение.
Mantenga la potencia de retroceso.
Торможение начнется уже... сейчас.
Deberíamos pararnos ahora.
Мост инженерной, начинайте полное торможение.
Puente a ingeniería. Empiece a frenar.
Спок, кохранское торможение - это стандартный боевой маневр.
Spock. Sabe que la Desaceleración Cochrane es una maniobra clásica.
Последовательные звуки машин : торможение, остановка, ускорение - задают времени почти столь же чёткий ритм, как и безустанно капающий кран или колокола церкви Сен-Рок.
Abajo, en el cruce, la alternancia regulada de los frenazos, de las paradas, de los arranques, de las aceleraciones, ritma el tiempo de forma casi tan segura como la gota incansable, como el campanario de Saint-Roch.
Нам не хватает топлива для сброса скорости поэтому мы собираемся использовать технический приём, называемый аэро-торможение.
No tenemos combustible suficiente para frenarnos, así que... vamos a usar una técnica llamada aerofrenada.
Аэро-торможение через 2 минуты.
Aerofrenada en dos minutos.
Аэро-торможение через 1 минуту.
Aerofrenada en un minuto.
Как прошло аэро-торможение?
¿ Qué tal la aerofrenada?
Торможение об атмосферу уже не отпустит ее с новой орбиты.
La atmósfera lo bajará a la siguiente órbita.
Типа психическое торможение.
Es un bloqueo mental.
Электронный джойстик управления, динамическое торможение, откидные подлокотники.
Palanca inductiva, frenos dinámicos, brazos movibles.
Экстренное торможение через 5 секунд.
Desaceleración de emergencia en cinco segundos.
- Потребуется две мили на торможение.
Pararemos como en tres kilómetros.
Мы прибываем, сэр. Команда на торможение?
Llegaremos en 5 "Ticks" ¿ Orden de bajar velocidad?
Еще лучше, примени экстренное торможение.
De hecho, te ruego que te detengas.
Где торможение?
El freno.
И эта штука показывает мое ускорение и торможение в G.
Y que uno me da mi aceleración y el frenado en G.
Торможение левой ногой должно помочь.
Freno con el pie izquierdo, ésa es la respuesta!
Здесь говорится : "Это одновременно испытание на скорость, торможение и прочность".
Dice : "Este es un test de velocidad, frenos y fuerza todo en uno"
Вот он.Торможение еще лучше. Проходит слишком широко.
Aquí llega, más excelente frenada, tomando una línea muy ancha...
Поскольку многие не понимают, что торможение впустую тратит топливо.
Lo que no se entiende es que cuando se frena, realmente se gasta combustible.
" еперь в'аммерхэд, сильное торможение.
Directo a la "Hammerhead", siendo duro con los frenos
Ќемного странное ощущение потому-что торможение намного сильнее чем этого ожидаешь, но это не пугает — тига.
Se siente un poco extraño, ya que da mas fuerza de frenado de la que podrías esperar, aunque eso no ha desconcertado a Stig.
Какое внезапное торможение.
Qué lentitud, de repente.
Стены этого туннеля могут быть разрушены водой которая еще сочится сквозь них обеспечивая торможение.
¡ Las paredes pueden haber sido erosionadas por agua que corre desacelerando gradualmente la caída!
Разгон, торможение - хорошо.
Maniobrar en la ciudad : moderado.
Аэродинамическое торможение?
¿ Una maniobra de aerofrenado?
Чтобы достичь звезды, Судьба использовала аэродинамическое торможение.
Para alcanzar la estrella Destiny usó una maniobra de aerofrenado para reducir la velocidad.
Я видела "быстрое торможение".
He visto Fast Break
Ох, позднее торможение.
Oh, frenaste tarde.
Вам не нужно много места на торможение.
No hay mucho espacio para frenar.
Реостатное торможение. Будем чередовать.
Aplica el freno dinámico, alterna con máxima potencia.
И торможение.
En las frenadas.
Жёсткое торможение. Вход в поворот.
Duro en los frenos, doblando...
Торможение - на самом деле худшее, что вы можете сделать.
- Consejo de Top Gear... - Frenar es lo peor que puedes hacer
На самом деле я бы сказал по другому - торможение это лучшее что вы можете сделать.
En realidad me gustaría modificar eso y decir que, a veces, es lo mejor que puedes hacer
И теперь торможение.
Y luego están los frenos.
Уха! Это удивительное торможение.
Una frenada corta.
Да. В тесте на разгон от 0 до 100 и затем торможение снова до 0
Si.En el test de 0 a 100 y depues a 0 otra vez,
Так что удушение или - как говорится в отчете паталогоанатомов - причина смерти - торможение блуждающего нерва.
Así que se asfixió o, según el informe del patólogo, la causa de la muerte es inhibición vagal.
Торможение блуждающего нерва.
Inhibición vaga.
Я сказала, это было торможение блуждающего нерва.
A Janet, le dije que era inhibición vagal.
Любимое упражнение полиции разгон, и быстрое торможение обычный слалом и главная загвоздка - слалом задним ходом по пути Джек будет подсчитывать баллы водителей
Ejercicio favoriate de Todos. Ponerse al día y una parada rápida. A continuación, el slalom hacia adelante, y el ejecutor del tiro, el slalom marcha atrás.
ОК, жесткое торможение, предпоследний поворот, там все еще чертовски скользко.
Okay, duro con los frenos, penúltima curva, muy resbaloso allí.
Позднее торможение, лишнее сцепление от "зебры"
Freno tarde. Coge agarre en el paso de cebra.
Небольшое торможение.
Un poco de freno.
Для успешного выполнения 13-летней миссии по изучению далёкого мира астронавты Натан Миллер и Майкл Форрест будут погружены в анабиоз на 6 лет, пока их корабль будет совершать перелёт от планеты к планете и не начнёт торможение близ Европы.
Para lograr la misión de 13 años de explorar el mundo distante... los astronautas Nathan Miller y Michael Forrest son puestos en un profundo sueño de seis años... mientras su nave espacial va de planeta en planeta... antes de acelerar hacia Europa.
Должно быть кто-то включил экстренное торможение.
Alguien accionó el freno de emergencia.
Кохранское торможение.
La Desaceleración Cochrane.
Маневровые на максимальное торможение. Приготовиться к стыковке. Есть, сэр.
La Comandancia de la Flota ha enviado refuerzos.