Точно так traducir español
5,577 traducción paralela
Ты ошибаешься насчет Джейми, точно так же, как заблуждаешься насчет своей подружки Гейлис.
Usted está equivocada sobre Jamie, igual como está equivocada sobre su amiga Geillis.
Ради сына кто угодно поступил точно так же.
Cualquiera haría lo mismo por su hijo.
Я думал точно так же, когда пришел сюда, но ты сама себе удивишься.
Pensé lo mismo cuando empecé CrossFit, pero apuesto a que te sorprenderás a ti misma.
Давай дальше. - Я точно так же говорил там, у входа.
Hablaba igual allí.
- Я всё точно так и оставлю.
- No cambiaría nada.
Ты выглядишь точно так же.
Tienes exactamente la misma expresión.
Если бы у меня был брат, я бы сделал точно так же.
Si tuviera un hermano, haría lo mismo.
Не старайся ранить. Ты стреляешь, чтобы остановить, точно так же как в случае с медведем.
Dispara a parar, como harías con un oso.
Так точно, видим.
Afirmativo, te tenemos.
Так точно.
Afirmativo.
- Так точно.
- Sí, sí tengo.
- Так точно, сэр.
Sí, señor.
А вот кто-то из них - так точно.
Es uno de ellos.
Мы точно знаем, потому что так написано в сертификате подлинности, здесь, на обороте.
Sabemos esto porque es lo que dice en la parte de atrás, donde se encuentra el certificado de autenticidad.
Я так точно собираюсь насладиться.
Yo ciertamente lo haré.
Весьма вероятно, если не до, так во время порки уж точно.
Si no antes, seguro que durante.
Единственное, что я точно знал - так это то, что должен двигаться вперед, медленно, шаг за шагом.
Solo sabía que tenía que buscar un camino a seguir, paso a paso.
- Так... - Точно, меня надо отшлёпать.
Me merezco las nalgadas.
- Не делай так, ясно? - Точно?
- No hagas eso, ¿ está bien?
Так тебе точно придётся слушать, что я говорю.
De esta forma tendrás que escuchar de verdad lo que digo.
Ладно, с ней точно что-то не так
Vale, definitivamente hay algo en ella
Так точно, сержант!
Sí, señor sargento..
- Так точно, сержант!
- Sí, Sargento!
- Так точно!
- Si señor!
- Так точно, господин сержант!
- Sí, Sargento!
Так точно, сержант!
Sí, sargento!
- Так точно! - Действуйте!
- Obedezca.
Так точно, господин младший лейтенант.
Recibido, Subteniente.
Так точно!
De acuerdo.
- Так точно.
- Si señor. Señores.
- Так точно. Мы не смогли долго удерживать позицию.
No Pudimos mantener la posición mucho tiempo.
- Так точно.
- Sí, Subteniente...
- Так точно, господин младший лейтенант.
- Sí, Subteniente.
Но так чтобы точно, я таки вытрахаю из него всё, да?
Solo para dejarlo claro, igual me lo cojo hasta que explote, ¿ no?
Арвид с Якобом там внизу проверяют на месте, так что скоро всё узнаем точно.
Arvid y Jacob bajaron allí... y lo están verificando ahora. En breve sabremos.
Это точно выглядит так.
Eso parecía.
Но чем они точно никогда не будут, ни при каких обстоятельствах, так это партнёрами в плане примирения с Англией.
Pero nunca serán, bajo ninguna circunstancia, partidarios de un plan para reconciliarse con Inglaterra.
Точно что-то не так.
- Seguro que me pasa algo.
Так точно.
Así es.
- Так точно.
¡ Sí, señor!
Звучит так, будто ты в заложниках у талибов. - Точно.
Parece que te hubieran secuestrado los talibanes.
Это точно! - Так же она сказала и о нас с Кевином.
Como lo que dijo de mí y de Kevin.
- Так точно.
- Así es.
- Так точно, милорд!
- Sí, mi señor.
- Так точно, сэр.
- Lo es, señor.
Так точно, милорд.
Eso mismo, mi señor.
- Так точно, сэр.
- Sí, señor.
- Так точно, мэм!
- ¡ Sí, señora!
Так что он приказал, чтобы похороны прошли точно в то же время, что и голосование конгресса.
Por eso ordenó que el entierro se hiciera justo en el momento en que el Congreso votaba derogarla.
- Точно, так и было.
Si, me imagino que le pasó algo así.
Так ты точно станешь главой отдела?
¿ Definitivamente vas a tomar el control del grupo?
точно так же 355
точно также 80
точно такой же 60
точно такая же 30
точно такие же 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
точно также 80
точно такой же 60
точно такая же 30
точно такие же 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45