Точный traducir español
619 traducción paralela
Точный выстрел, не правда ли?
Un disparo limpio, ¿ eh?
Ваш точный адресс, мр. Ясперс?
¿ Cual es la dirección de su restaurante, Sr. Jasper?
Мой вычислитель более точный.
Mi computador es más preciso.
— Нужен точный, как хирург.
- Debe ser muy preciso. Como un cirujano.
Это не совсем точный термин, как я полагаю, однако смысл он передает верно.
Pues no es ése exactamente el término que yo emplearía pero concuerda perfectamente con lo que soy.
- Вам нужет точный ответ?
- ¿ Exactamente?
- Да, точный.
Sí, exactamente.
И будем надеяться на точный выстрел, до того как они нацелятся на нас?
¿ Esperar un tiro de suerte antes de que nos acierten?
Мне нужен точный вердикт, Спок.
Quiero una opinión exacta, señor Spock.
Как вам известно, падение температуры мозга - наиболее точный метод определения времени смерти.
Como sabrá, la pérdida de calor del cerebro... es la forma más confiable de establecer la hora del deceso.
Мы должны провести более детальное расследование и предоставить точный отчет Звездному флоту.
Habrá que investigar más a fondo si vamos a hacer un informe.
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
Es menos técnica, por lo tanto menos adecuada pero tal vez describe de manera más general la función.
Господа, мы прилетели в Тегеран, чтобы определить точный срок открытия второго фронта.
Señores,... hemos venido a Teherán para establecer la fecha exacta de apertura del 2do. Frente.
Возьми точный адрес.
- Busca la dirección exacta.
Но когда заодно и революционер, и кинопроизводитель, легко продемонстрировать, что их общее разочарование происходит от того факта, что рассматриваемый ими фильм - точный критический анализ общества, с которым они не знают, как сражаться, и первый пример фильма нового жанра, который они не знают, как снимать.
Pero cuando uno es a la vez cineasta y revolucionario demuestra fácilmente que su acritud común proviene de una evidencia : la película en cuestión es la crítica exacta de la sociedad que ellos no saben combatir y un primer ejemplo del cine que ellos no saben hacer.
Ќе помню свой точный вес, но он под контролем.
No recuerdo cuanto peso, pero me estoy cuidando.
Ни один врач мира не мог бы дать Вам точный ответ.
Ningún médico del mundo podría darle garantías.
Это точный аналитический диагноз.
Es un análisis perfecto.
Не помнила точный размер.
No recordaba la talla exacta, pero...
Точный состав - неизвестен. Неизвестная система наведения.
Composición exacta y sistema de guiado desconocidos.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
De saber que Sirio era más brillante que el Sol habría dado con la respuesta exacta.
Громадный временной пузырь был помещен в далекое будущее, в точный момент гибели Вселенной.
Una enorme burbuja de tiempo ha sido proyectada hacia el futuro hasta el preciso momento del fin del mundo.
стала бестселлером, помимо слов "Не паникуй!", напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.
aparte de ser relativamente barato y tener escrito "QUE NO CUNDA EL PÁNICO" en letras grandes y agradables en la portada ; es su glosario abreviado y a veces preciso.
Я иду... я помню куда, но точный адрес не помню.
- Voy a... - No sé la dirección.
Очень точный взгляд.
Hallo estas figuras tuertas de los grandes Maestros.
Капитан, подготовьте мне точный список всех фирм и инженеров и их связей с армией.
Haga una lista de todas las empresas, ingenieros... y de sus contactos del ejército.
Этот секундомер позволял Одзу выполнять точный хронометраж в секундах и кадрах.
Con este cronómetro Ozu podía medir exactamente los tiempos en segundos y en fotogramas.
Когда это произошло, точный день!
¡ Cuándo pasó! ¡ El día exacto!
Посмотрим, если наши расчёты точны. Да.
Veamos ahora si nuestro plan podía funcionar.
А мои ощущения очень точны.
Pero mis presentimientos son bastante acertados.
Мои факты точны? Ну, неправда, что я помолвлена с графом де Гийон.
Pues, no estoy comprometida con André de Guyon.
Что касается декораций, они были сделана по моим описаниям и уверяю вас, они точны.
Este decorado se hecho siguiendo mis indicaciones, y te aseguro que está perfecto
Миссис Зэллэби, мне хотелось бы, чтобы вы были более точны в ваших показаниях.
Sra. Zellaby, quisiera que fuera más precisa en su testimonio.
Координаты приземления были очень точны, мистер Спок.
Sus coordenadas de aterrizaje fueron acertadas, señor Spock.
Теперь посмотрим, насколько точны они по времени.
Ahora veremos si está preparada para eso.
Насколько они точны? Каков процент правильного и неправильного?
Bien. ¿ qué porcentaje de error tienen sus previsiones?
Нет, вы были очень точны.
No, fue muy preciso.
И, конечно же, они точны, капитан.
- El cálculo es exacto.
- Если наши сенсоры точны.
-... si nuestra lectura es correcta.
Да, это - очень точный...
Sí, eso es un muy preci...
Вы должны быть точны.
Ojalá fuera más precisa.
Мои инструкции точны!
Mis instrucciones son precisas!
Вы очень точны.
Eres preciso.
Эти заметки о библиотекаре Белого Дома точны?
¿ Las notas sobre la bibliotecaria de la Casa Blanca son exactas?
И эти следы от бластеров слишком точны для песчаников.
Y esos disparos son demasiado precisos para ser los moradores de las arenas.
Да, мистер Столвуд, вы абсолютно точны.
Sí, Sr. Stallwood, tiene razón.
- Кто это сказал? Почему это? Разве смычки не должны быть так же точны?
¡ Con el arco tienes que ser igual de preciso!
Насколько точны ваши данные?
¿ Cómo de precisos son tus datos?
В конце концов он решил, что недостаточно точны существующие наблюдения планет, а не его модель вложенных тел.
Al final, sostuvo que las observaciones planetarias eran las inexactas y no su modelo de sólidos.
Координаты точны? Более или менее.
- ¿ Has comprobado nuestra marcación?
Расчеты на основе нашей информации очень точны.
A juzgar por la información a nuestro alcance, mis cálculos son correctos.