English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Травм

Травм traducir español

493 traducción paralela
А что насчет травм?
¿ Y los heridos?
- Из цирка на пенсию не уходят! - Только из-за травм.
Porque es ese trabajo, nunca se dimite... a menos que haya un accidente.
Знаете, мистер Дорсетт, у меня с собой целый каталог травм Сибил.
Sr. Dorsett, aquí tengo un catálogo de... lesiones.
Мне хотелось бы знать, считаете ли вы возможным, что ваша жена сама являлась причиной этих травм?
Lo que quisiera saber es... ¿ cree que es posible que su esposa le haya causado estas lesiones?
Похоже это временное помрачнение памяти из-за травм.
Creo que sus heridas han confundido su memoria.
Немного не докормлена, но никаких травм я не нашла. Ладно.
A un paso de la desnutrición, pero no hay daños serios.
Но сегодня она бы нам удалась, без физических и психических травм.
Esta noche, lo podemos volver a hacer sin sufrir daños ni físicos ni psicológicos.
На теле никаких травм и повреждений.
Nada de daños corporales ni de trauma.
Осмотр травм Тумса покажет, что во время удара моей ноги не было в том ботинке.
Un análisis de la herida de Tooms demostraría que mi pie no estaba dentro del zapato.
Никаких признаков травм или воспалительных процессов.
No tiene heridas ni traumas.
Да, я думаю. Если они обойдуться без травм, то думаю что у них есть хороший шанс.
Si no tienen lesiones, creo que tienen una buena chance.
Ќе очень, но такое бывает после травм головы.
No. Pero eso es común después de una lesión.
Нет никаких травм, повреждений мозга, душевных болезней.
No hay indicios de trauma ni de trastorno mental.
Никаких следов насилия, явных травм, возможно, это естественная смерть.
No hay señales de violencia, ni traumas, puede haber sido por causas naturales.
Повышаю температуру медленно, чтобы избежать травм.
Aumento gradual de la temperatura para evitar traumas.
Без травм?
- ¿ Sin lesionaros?
Он предохранит тебя от травм.
Evita que te golpees.
Когда доктор осматривал вас... он нашел свидетельства внутренних кровотечений, повреждений позвоночника, контузий, травм черепа.
Cuando el doctor te examinó... encontró pruebas de hemorragia interna, vértebras fracturadas, contusiones, trauma craneal.
Никаких травм у него не было. Только болезнь.
No sufrió heridas al estrellarse sólo la enfermedad.
Без травм?
No se lastime, ¿ ok? Te diré algo.
- Пожертвуешь в фонд исследования травм спинного мозга.
- Dónalo a la fundación... -... de lesiones vertebrales.
Жертвы травм сейчас прибывают на экстренный вход 7.
Víctimas con trauma están arribando a la Entrada de Emergencia 7.
- У него были проблемы из-за травм.
- Salió lastimado.
Этот закон предотвратит от 32 до 95,000 травм в год.
Esta ley evitaría de 32 a 95 000 víctimas por año.
Если бы он любил пытки, травм было бы больше.
Si su motivo fuese el placer de la tortura uno esperaría encontrar más heridas.
Здесь вообще нет травм от удара. Никаких.
No hay traumatismo en ningún lugar.
Проверить вас на наличие травм, порезов, и так далее.
Determinar si hay lesiones o marcas en los tejidos - Algo que esté fuera de lo normal
Он стал невинной жертвой. - Он был проституткой-трансветитом, который только что обслужил клиента,... а в свете полученных психологических травм - пострадавший Бобби. Как только я представлю это жюри, он не отсидит и дня.
Era un travesti, que acababa de estar con un cliente y en vista del daño psicológico ocasionado a Bobby cuando me oiga el jurado, quedará libre.
Я – психолог департамента шерифа, специалист по шоку после травм.
Soy un consejero de postrauma del Depto. Del Alguacil.
Я не хочу травм ребёнку.
No quiero hacer daño a un crío.
Пэйси, я думаю, что цель вечера должна состоять в том, чтобы избежать травм головы.
El objetivo de esta noche es evitar las lesiones craneales.
Вернуть контроль позволить плохим чувствам уйти и начать оправляться от травм прошлого.
Recobrar el control sacar malos sentimientos y recuperarse del pasado.
Вследствие устранения некоторых наиболее опасных видов работ... применение новых технологий в Роттердаме позволило снизить... количество несчастных случаев и травм на производстве на 60 %.
Eliminando parte del trabajo más riesgoso la tecnología de Rotterdam ha reducido los accidentes en el trabajo y las heridas en un 60 %.
А что насчет травм, полученных при сопротивлении?
¿ Y las heridas en sus manos?
В частной клинике в Дании проводили исследования таких травм.
Hay una clínica particular en Dinamarca... donde se han hecho pruebas sobre esto.
Мистер Резник, у вас в последнее время не было травм головы?
Sr. Reznik, ¿ Ha sufrido algún golpe en la cabeza recientemente?
- Оральным контактом,... допустимым при стимуляции, не следует доводить партнёра до оргазма во избежание травм.
"Aunque el contacto oral es aceptable para estimular, es patológico y tal vez perjudicial si se usa para llegar al orgasmo".
Да, из-за травм.
- ¿ Anulado? Sí.
Правда - - что пациентку доставили в отделение скорой помощи после автокатастрофы, с обширным внутренним кровотечением её отправили на операцию. Ты присоединился ко мне, и несмотря на наши самые героические старания, пациентка скончалась от полученных травм.
La verdad... que trajeron una paciente a urgencias tras un accidente de coche, entró de urgencia en cirugía con lesiones internas masivas... tu me asististe, y a pesar de nuestros más heroicos intentos, la paciente falleció por sus lesiones.
Конечно же, были сделаны все усилия, чтобы вернуть её к жизни, но обширность её травм - - объёмы внутреннего кровотечения сделали это невозможным.
Por supuesto, hicimos todos los esfuerzos por resucitarla, pero la gravedad de las heridas, y la cantidad de hemorragias internas lo hizo imposible.
Вряд ли смогу произвести вскрытие, но на костях нет обширных травм.
No puedo realizar una autopsia, pero no parece haber lesiones fuertes en los huesos.
Джеймс Холтман, юридический помощник конгрессмена ДеСантоса умер сегодня от травм головы и шеи, полученных во вчерашнем взрыве.
James Holtman, un ayudante del Congresista DeSantos,... ha fallecido debido a las heridas sufridas en el atentado de ayer.
Вскрытие показало эффект множественных физических травм усугубленный недостаточностью питания в силу чего регенеративные процессы были сильно угнетены.
La autopsia reveló que fue un efecto acumulativo de numerosos traumas físicos exacerbados por una malnutrición que inhibió severamente su habilidad de recuperarse de esos traumas.
Пока нет травм, ваш спунбол закончен.
El juego acaba antes de que alguien se lastime.
Мы полуцили нашу дневную дозу наркоманов, пьяниц, травм.
Pero a última hora siempre vienen drogadictos, borrachos o heridos.
Принимая во внимание повреждения кожи, нет никаких доказательств травм, полученных при какой-либо борьбе.
Teniendo en cuenta lo danada que está la piel, no hay pruebas de heridas infligidas ni de forcejeo.
Протокол травм, список телефонов, пейджеры, медсестры будут отправлять вам сообщения.
Protocolo de trauma, teléfonos, mensáfonos las enfermeras los llamarán.
Это не смешно. И 20 % травм спины...
El 20 % de las lesiones de la espalda ocurren -
Во время подъема не было травм?
¿ Se golpearon en el trayecto?
Травм головы не видно.
No hay indicios de golpes en la cabeza.
Какие-нибудь недавние случаи травм головы?
¿ Un golpe en la cabeza?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]