Трезвым traducir español
241 traducción paralela
Я женюсь не для того, чтобы быть трезвым.
No me caso para sentar cabeza.
Я хочу быть трезвым.
Quiero mantener la mente clara.
Док может стрелять, если он будет трезвым.
Doc puede disparar, si está sobrio.
Эй, большой брат, оставайся трезвым. - Я?
Hermano, no bebas.
Думал, я сказал тебе, оставаться трезвым.
- Has bebido.
Я был трезвым
Yo estaba sobrio.
– Трезвым – нет.
- Jamás cuando estás sobrio.
Я всегда считал вас трезвым человеком. Что на вас нашло?
Tenía entendido que era un tipo astuto en su trabajo.
А ты - постарайся на этот раз добраться до дома трезвым, свиное рыло!
Y tú, intenta llegar sobrio a casa por una vez, ¡ cara de cerdo!
Боялся выходить на сцену трезвым, потому что заикался.
Nunca me atreví a subir sobrio a escena porque tartamudeo.
Ты думала что я буду в этой посудине трезвым?
¿ Crees que me subí sobrio a este tubo?
Трезвым тебе уже быть необязательно.
No tienes que mantenerte alerta.
- Я не могу лететь трезвым.
Pues yo no pienso subirme ahí estando sobrio.
Я никогда не был более трезвым.
Nunca he estado tan sobrio.
Мой дядя Рой днем был самым трезвым таксидермистом, которого можно встретить.
Mi tío Rory era el disecador más aburrido que jamás hayas conocido, de día.
Эй, тебя ждут сегодня в Церкви Святых Сподвижников. Только трезвым.
Dicho esto, consiguieron una cama para usted abajo en la iglesia de los Santos Compañeros, siempre y cuando estés sobrio.
И вот я... пьяный, спорил о логике против эмоций с самодовольным и трезвым вулканцем.
Estado de defensa uno. Todos a las estaciones de batalla.
И вот я... пьяный, спорил о логике против эмоций с самодовольным и трезвым вулканцем.
Así que, allí estaba... borracho, y discutiendo sobre la lógica contra los sentimientos con un vulcano engreído y sobrio.
Посмотрю этот фильм трезвым.
Verla sobrio por una vez.
Но утром, я буду трезвым, а вы останетесь красавицей.
Pero por la mañana, estaré sobrio y tú seguirás siendo bella.
И кто бы ни управлял вашей посудиной, советую ему быть трезвым. Понятно?
Asegúrense de que quien conduzca que este sobrio. ¿ Me entendieron?
Я собираюсь оставаться трезвым, если я собираюсь... ну понимаешь..
Tengo que estar despierto para cuando, ya sabes...
Трезвым? Да.
- ¿ Estar despierto?
Килер - алкоголик, так что оставайся трезвым и будь за главного.
Keeler es un ebrio, así que mantente sobrio y asume el control.
И помогает оставаться трезвым.
También me ayuda a estar sobrio.
С 15-летнего возраста я ни разу не видел его трезвым.
Desde la edad de 15 en adelante, no creo haberlo visto sobrio.
Я должен выглядеть ответственным, трезвым.
Debo lucir responsable, sobrio.
Тут такое будет, что трезвым лучше не смотреть.
Lo que sigue, no podrías digerirlo sobrio.
Я возвращаюсь домой и поцелую мать в задницу, но я не сделаю это трезвым.
Sí, tengo que besarle el culo a mi madre y no pienso hacerlo estando sobrio.
Это причина по которой я остаюсь трезвым.
Por eso permanezco sobrio.
Ты делаешь те вещи, которые ты бы не сделал, будучи трезвым.
Haces cosas que nunca harías sobrio.
Через час ты должен быть на этом награждении, желательно - трезвым.
Te quiero en esa presentación en una hora,... y, preferentemente, sobrio.
Я буду менее самокритичным, если буду трезвым?
¿ Y voy a sentir menos asco de mí mismo si estoy sobrio?
Кто знал, что быть трезвым так замечательно?
Quien podría averiguar que estar Sobrio fuese tan divertido? Si!
Оставайся трезвым, Рифер, и кто знает? Может быть Санта подарит тебе работу на Рождество.
Mantente sobrio, Reefer, y quien sabe quizás Papá Noel te traiga un trabajo para Navidad.
Джеффу придется оставаться трезвым и не домогаться женщин.
Jeff tiene que permanecer sobrio y no puede meterles mano a las chicas.
- Ага. - Но она ж никакущая и если я пересплю с ней трезвым, разве это не некрасиво?
Está borracha y si hago algo estando sobrio ¿ no es poco ético?
Алкоголь делает меня трезвым.
El alcohol me mantiene sobrio.
Но когда я становлюсь трезвым, эффект алкоголя пропадает
Pero no cuando estoy sobrio
Ты знаешь, я впервые трахаюсь трезвым за 20 лет.
Sabes, es la primera vez que tuve sexo sobrio en 20 años.
Чистым и трезвым.
Limpio y sobrio.
Всё ещё не можешь говорить со мной трезвым, да?
Aún no puedes hablarme a menos que estés ebrio, ¿ eh?
Мне нужен волонтер, который бы остался сегодня трезвым.
Necesito un voluntario para ser el novato sobrio de esta noche.
- Чайна? - Ну, вы сказали "трезвым или пьяным", шеф. Я трезв как стеклышко и готов выполнить всё, что мистер Джентли хочет, чтобы я сделал.
Estoy sobrio como un cordero, y listo y dispuesto para hacer lo que el Sr. Gently disponga que haga.
Проснулся трезвым первый раз за неделю.
Despertar sobrio por primera vez en una semana.
Потому что теперь ты можешь стать чистым и трезвым перед началом занятий.
Porque ahora podrás recuperarte antes que comiencen las clases.
Был бы ты трезвым - я бы тебе этого не сказала.
Pero si estuvieras sobrio, no te lo diría.
Я смотрю на мир трезвым взглядом впервые за 10 лет. Это бодрит.
Por primera vez en 11 años estoy viendo al mundo sobrio y es emocionante.
Вы должны оставаться трезвым.
Tienes que estar sobria.
Когда ты в последний раз был трезвым?
¿ Cuándo fue la última vez que fuiste un hombre sobrio?
Я в порядке. Почему ты всегда выглядишь трезвым?
Por qué nunca pareces drogado?