Тронулся traducir español
149 traducción paralela
Думаешь, я - все, умом тронулся?
¿ Crees que estoy loco?
Тебе одиноко, но умом ты не тронулся.
Te sientes solo, pero no estás loco. Qué más da.
Это уже не важно. Тронулся - так тронулся, ничего не поделаешь.
Si estoy loco, es así y punto.
Что с тобой? Ты тронулся?
¿ Estás loco?
Я вот однажды отсидел 30 дней, так сам едва не тронулся!
Yo estuve sólo 30 días dentro y casi pierdo la razón.
Дело в том, что ему так стал действовать на нервы его пустой дом, что он чуть не тронулся умом, он просто не может жить один.
Esa casa vacía lo alteró mucho y casi lo vuelve loco. No podía seguir viviendo solo.
- Поезд тронулся! Дядя Чарли!
- ¡ El tren se ha puesto en marcha!
Тронулся.
No está bien de la cabeza.
Я так рассердилась, когда поезд тронулся без тебя.
Estaba muy enojada cuando el tren partió sin ti.
Король за королём и королева за королевой сменялись в нём. И Генрих VIII, и Карл I, и бедный Георг III, когда умом тронулся.
Un rey tras otro, una reina tras otra, como Enrique VIII, Carlos I y el pobre Jorge III cuando enloqueció.
Давайте, пока поезд не тронулся.
Démonos prisa antes de que esto se ponga en marcha.
Так как я немного тронулся на них
Me está sentando un poco mal
Лёд тронулся!
El beguine ha empezado.
Тронулся. Съехал.
- Si, un golpe estúpido.
Еще один умом тронулся, другой сейчас на военной службе.
Y luego está el que es un loco, y otro que está en el ejército.
Фрэнк, ты с детства такой или тут тронулся?
Frank, ¿ eras un chupacirios antes o te convertiste aquí?
Он рехнулся! Тронулся!
¡ Se movió!
О, похоже из-за всех этих злоключений он немного тронулся.
Oh, creo que él encontró el * * * * * Un poco a mucho.
Что тут вообще происходит? С чего это наш чех умом тронулся?
¿ Se ha vuelto loco el checo?
Ты что, тронулся?
Oye, ¿ estás loco?
Будто он немного тронулся или вроде того.
Como que tiene un tornillo suelto o algo.
После того, как вы уехали на велосипеде, все стали обвинять вас во всем. И ругать вас. И я понял, лед тронулся.
Tras su partida en la bicicleta, las diversas partes separadas se pusieron de acuerdo tan efusivamente en insultarle... que se rompió el hielo.
Ты чего, умом тронулся?
¿ Estás loco?
Вроде ее муж... тронулся. ... но он-то хоть дома.
Como que se volvió loco... pero al menos logró volver a casa.
Парень умом тронулся?
¿ Está loco?
Ты что, совсем умом тронулся?
¿ Que pasa contigo?
Ты умом тронулся?
¿ Qué, acaso estás loco?
Поезд со своим грузом надежды наконец-то тронулся.
El tren, con su cargamento de esperanza, por fin partió.
Ты о чём, тронулся?
Pero qué dices, estás loco?
С ума сошел мужик, на всю голову тронулся.
Qué cabeza la mía. Soy un desastre.
Ты умом тронулся?
¿ Estás loco?
Говорят, что детектив Валенски умом тронулся.
Dicen que el detective Walenski se moría de miedo.
Ну, совсем тронулся!
¿ Quién va a hablar? ¡ El loco!
Постоянно на всё натыкаюсь, наверное, тронулся умом.
Choco contra cosas, he estado un poco loco, supongo.
Как самый настоящий сумасшедший, я чуть умом не тронулся.
Estaba como loco. Creí que me iba a volver loco
Поверь мне, это был Шон, он тронулся!
Se volvió loco.
Он помог ей сесть, и экипаж тронулся.
El la ayudo a subir y el carruaje se marcho.
Лёд тронулся.
Los tubos al vacío salieron.
- И сейчас, когда лед уже тронулся, что здесь происходит?
- bueno, que ha pasado? - que te parece?
- Парень, да ты совсем тронулся.
Este tipo está bien loco.
Этот маленький эгоист тронулся умом.
Ese pequeño se volvió loco.
Да ты бошкой тронулся со своей тачкой.
Te volviste loco con lo de tu coche, ¿ no?
Ты совсем умом тронулся?
estas mal del cerebro?
Фез, это ты только что сказал : "ты совсем умом тронулся"?
Fez, acabas de decir, "estas mal del cerebro?"
Как будто ты в поезде и поезд рядом тронулся с места, только это выглядит...
Como si estuvieras en un tren y el tren junto a ti estuviera yéndose, sólo que...
Нет, это ты тронулся. Живешь как во сне, в каком-то призрачном мире.
Pero tú eres el equivocado.
Он тронулся с места...
Se mueve
Мне кажется, что он тронулся.
Pues a mi me parece que debió de olvidarse.
Тронулся парень от горя.
Creo que está algo tocado
Поезд тронулся с трепетанием сердца.
Con corazones palpitando.
Мозгами тронулся?
¿ Habrían venido por ti?