Трусом traducir español
450 traducción paralela
Но трусом объявят тебя.
Puede jactarse de ser un cobarde.
"В отличие от героической жизни,.." "... Рокки Салливан умер трусом ".
En contraste con sus valentonadas Rocky Sullivan murió como un cobarde ".
Поверьте, это грустно, когда ты родился трусом, ни капли храбрости и силы,
Sí, es triste, créeme, señorita. Cuando naces una nena. Sin energía ni valentía.
У вас преимущество перед военными, мистер Грэм, вы можете бежать и не быть трусом.
Tiene esta ventaja sobre los soldados. Puede huir sin ser un cobarde.
Кстати говоря, если вдруг что всплывет, ты со мной обошёлся как с трусом.
Por cierto, si algún día te pregunta, me salvaste de ser un cobarde.
Не будь трусом!
No sea cobarde.
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
Me molesta pensar que mi compañero es un gallina.
Он боялся, что отец признает его трусом.
El también estaba asustado por lo que pensara mi padre.
- Потому, что он был трусом.
- Era un cobarde.
Он убежал, когда не стало Ричарда, за которым можно было спрятаться,... прежде чем я снова его вызвал. Трусом?
¿ Cobarde?
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
Como maestro de campo, os advierto que si alguno de los combatientes viola las leyes gritaré : "¡ Muera el cobarde!" Y cuando baje mi bastón al suelo el ofensor será muerto de inmediato por los arqueros.
Раньше я был трусом. И из-за этого потерял тебя.
Hace años fui un cobarde, te perdí por ello.
Назвавший Пена трусом должен умереть.
Nadie me llamará cobarde.
Можете считать меня эгоистом или трусом... но сейчас мне очень нужна стабильность в жизни.
Pensaréis que soy egoísta o un cobarde, pero ahora mismo lo que necesito es una vida estable.
Он назвал меня трусом.
Me llamó gallina.
Трусом?
¿ Un gallina?
Они называли меня трусом.
Me llamaron gallina.
Внезапная та месть меня пугает, дай Бог, чтоб трусом оказался я!
Este súbito golpe de rencor me inquieta. Dios quiera que todo esto no sean sino vagos temores.
ведь совесть - слово, созданное трусом, чтоб сильных напугать.
Que no turben nuestro ánimo sueños pueriles, pues la conciencia es una palabra para uso de cobardes, inventada para sujetar a los fuertes.
Видишь ли, он должен был проявить отвагу. Потому что что-то произошло с ним в тренировочном лагере. Я не знаю, что именно, но он боялся, что другие сочтут его трусом.
Tenía que ser valiente ante los ojos de todos porque algo había ocurrido en el campo de instrucción, no sé qué, pero temía que los demás le creyeran un cobarde.
Никто не говорил мне, что Котон Уилсон стал трусом.
Jamás habría creído que Cotton Wilson... se hubiera vuelto cobarde.
Или любого, у кого нет золотой плетёнки, Ты начинаешь считать трусом? Ты сам это сказал.
Todo aquel que no piense como el peluche de una niña de trenzas rubias es un cobarde ipso-facto.
Не будь я трусом, застрелился бы.
Si no fuera tan cobarde, me suicidaría.
- Лучше быть трусом, чем дураком.
- Eso es peor que idiota.
А ты назови меня трусом.
Llámame cobarde entonces.
Послушай, девочка ну-ка объясни, почему ты хочешь спасти Пепино а потом называешь его мерзким трусом?
Escucha, chiquilla... Me tienes que explicar por qué le quieres salvar la vida a ese asqueroso desgraciado. ¿ Acaso hay algo entre vosotros?
Я не могу поверить, что взрослый может быть таким-таким трусом!
, parece mentira que siendo tan grande seas tan cobarde!
Трусом.
Un cobarde.
Но не трусом!
¡ No era cobarde!
Йоссариан, страна назовет вас трусом.
Te llamarán cobarde. Es tu país.
Я могу выполнить любую сраную работу, только не с трусом!
Trabajar en Ia mierda, bueno, pero no con un cobarde.
Они считают его трусом.
Dicen que Bernard es un cobarde.
Вы назвали меня трусом?
¿ Me está llamando cobarde?
Ничего. Вы подумали, что я назвал вас трусом? Такой джентльмен как вы с континента не может не постоять за свою честь.
Os ruego que no penséis que he llamado cobarde a un caballero como vos, que viene del continente Europa.
Я отрёкся от него, потому что бьlл трусом, все мьl - трусьl.
Le negué porque fui un cobarde. ¡ Todos somos unos cobardes!
Мне не понравилось, что ты назвал меня трусом.
Compañero, es porque no aprecio tus pensamientos, soy un cobarde.
Довольно! Ужель меня сочли таким вы трусом?
- ¿ Creéis que soy tan miserable?
И отец назвал меня ни на что не годным трусом.
Mi padre me llamó cobarde inútil.
Но с тех пор он больше никогда не называл меня трусом.
Pero después de aquello jamás volvió a llamarme cobarde.
Лучше быть трусом, но живым трусом.
La discreción es siempre la mejor parte del valor.
Трусом никому стать не дадим.
A nadie le permitiremos que se convierta en un cobarde.
Трусом!
¡ como un cobarde!
Может учил как быть трусом?
Quizá te enseñó cómo ser un cobarde.
Она всегда обзывала меня трусом.
Me llamó cobarde.
Неужели ты стал трусом? !
¿ Te habrás vuelto cobarde?
И если я называю тебя трусом, то это потому, что ты самый ничтожный слизняк из всех, что когда-либо ползал по земле.
Cuando digo que eres un cobarde... es porque eres el más desgraciado... que se haya arrastrado por la Tierra.
Я чувствую себя трусом, понимаешь?
Hace que me sienta como un cobarde, ¿ sabes?
Да, трусом!
Sí.
Я выдохся, я стал трусом.
Cobarde.
Нельзя быть ни трусом, ни подлецом.
No puedes ser un cobarde.
По крайней мере, он не был трусом.
Era valiente.