Тушеный traducir español
29 traducción paralela
Снова тушеный корень лиолы?
¿ Guiso de raíz de leola otra vez?
На закуску у нас тушеный лук.
Tenemos puerros fritos como aperitivo.
Не умеешь готовить, покупать, и твой идеальный ужин это склизкий тушеный гамбургер из хрящей?
Asi que no cocinas o compras, y tu idea de una buena cena... es una hamburguesa cartilaginosa inmersa en mugre?
- Тушеный рис с яйцом.
. - Arroz frito con huevos.
Принесите мне тушеный рис с яйцом.
Traigame arroz frito con huevos.
Я опять перепутал тушеный стейк с превосходным филе.
Me han vuelto a vender carne para estofado como filete de primera.
Тушеный заяц – её единственная слабость.
El estofado de liebre es su única debilidad.
Зилин тушеный заяц поправит вас, а то ведь кожа да кости.
El estofado de liebre de Zillah la alimenta bien.
"Хвост павлина", "Тушеный акулий плавник".
Cola de pavo, estofado de aleta de tiburón...
Тушеный в молоке.
Con baño de leche.
Тушеный кролик на свежем багете.
Estofado de conejo sobre baguette recién hecha.
Дикая семга из Мена, тушеный укроп, каша с грибами, салад из рукколо Ты так и будешь продолжать меня мучать?
Salmón salvaje de Maine, hinojo estofado polenta de setas, ensalada de rúcula, y ¿ de verdad quieres que siga haciendo esto?
Это... тушеный цукини?
¿ Eso es... salteado de calabacín?
Тушеный кролик был ужасен.
Ese asqueroso estofado de conejo.
КАК ПРИГОТОВИТЬ ОПОССУМА Так, посмотрим : "Опоссум, запеченный в горшочке", "Тушеный опоссум с нутом и кешью",
Veamos, tenemos "tarta de zarigüeya, zarigüeya a la General Chang con castañas, cuero de zarigüeya con bolsillo reducido".
- Что там, тушеный лосось?
Salmón guisado.
- Тушёный или жapeный?
Estofado o asado a la parrilla?
И тушёный чepнoслив!
Y ciruelas cocidas!
Кролик, тушёный в пиве, с морковью, луком и картофелем.
Conejo con zanahorias, cebollas y patatas.
Пожалуйста, научите меня готовить тушёный дайкон.
Por favor, enséñame aquella receta de rábanos salteados.
Может Кок о вэн ( фр. - петух, тушёный в вине )?
Quizá pollo al vino ( Lo dice en francés )
Как бы то ни было, наш герой решил открыть своё сердце и предложил недалёкой девице попробовать тушёный картофель, который сам приготовил.
De cualquier manera. El protagonista entregó su pequeño corazón... y ofreció a la idiota unas lindas papas al vapor.
Тушёный картофель с мясом.
- ¡ ¿ Carne con patatas?
Тушёный афганский тигровый геккон.
Geco tigre afgano estofado.
- Тушёный Бэмби.
Caldereta de Bambi.
Итак, тушёный камчатский краб.
Muy bien, el estofado de centollo de Alaska.
Тушёный мозжечок а-ля Гренобль.
Cerebelo braseado a la Grenoble.
Свежие устрицы, тушёный кролик, бутылка Бордо из моих личных запасов.
Ostras frescas, conejo a la brasa, y un buen Burdeos de mi bodega privada.
Твои любимые Бордо и тушёный кролик.
Esto es conejo a la brasa, y Burdeos, tus favoritos.