English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты видишь меня

Ты видишь меня traducir español

836 traducción paralela
Теперь ты видишь меня таким, какой я есть.
Ahora me ves como soy realmente.
Может быть, ты видишь меня в снах?
¿ Me has visto en tus sueños?
Ну, Скотт,... теперь ты видишь меня такой, какая я есть.
Bien Scott, ya me has visto como soy en realidad.
О, меня убивает, что ты видишь меня такой.
Me mata que tengas que verme así
Ты видишь меня и думаешь, что я довольный буржуа. Но сейчас моя жизнь куда богаче, чем когда мы пили и спали со всеми подряд.
Crees ver a un burgués resignado, pero vivo más intensamente que en la época de las borracheras y de los ligues.
Сфотографируй, потому что ты видишь меня в последний раз.
Sácame una foto, es la última vez que me vas a ver.
Hепохоже, что ты видишь меня. Дyмаю, ты видишь себя
Pareces no verme pero creo que sí te ves a ti mismo
- Ты видишь меня?
¿ Me haz visto? .
Чарли! Ты видишь меня, Пальцерез?
¿ Me ves, Cortadedos?
Когда ты видишь меня расхаживающим взад-вперед по этой части ТАРДИС, будь хорошим мальчиком, не отвлекай меня, если это не слишком срочно.
Cuando me veas en esta parte de la TARDIS, yendo y viniendo como ahora,... se un buen chico y no me interrumpas a menos que sea terriblemente urgente.
Если ты видишь меня, дай мне овладеть Экскалибуром.
Si sólo me pudieras ver... empuñando Excalibur de nuevo.
* Папа, ты видишь меня?
Papá, ¿ me ves?
Ты видишь меня?
¿ Puedes verme?
я бы смогла это понять ты меня видишь?
Si solo tuviera un espejo, podría verme. Oye niñito, ¿ puedes verme?
Прости, дорогой, но ты ведь и так видишь меня каждые выходные.
Lo siento, pero me ves casi todos los fines de semana.
А ты меня видишь?
¿ Tú puedes verme?
Ты так на меня смотришь, как будто видишь в первый раз.
Me miras como si no me conocieras.
Ты не видишь своего лица, когда смотришь на меня, Темпл.
No ves tu cara cuando me miras, Temple.
Смотрел "Прощай, синьора!" Когда узнают, что я работаю у вас, меня спрашивают : " Ты ее видишь?
"Adiós, señora" Cuando se enteran que trabajo en su casa me preguntan, " ¿ y la ves?
Видишь, что ты меня заставляешь делать?
Me obligas a hacer cada cosa.
Лиз, разве ты не видишь всю эту толпу, только и ждущую отвести меня куда-нибудь?
Liz, ¿ no viste a esa multitud de ahí fuera esperando para salir conmigo?
Мне нравится, когда ты меня видишь.
Me gusta estar donde tú me veas.
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
- Nicholas, ¿ me están mirando?
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Pero no ves, es como una prueba de que no me molestará verte beber.
Милая, ты не видишь - у меня гости.
Pequeña, no ves que tengo visita
Или ты не довольна тем, что видишь меня?
¿ O no estás contenta de verme?
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
Ves que vivo sin medios de sustento... al menos que sean confesables.
У меня уже кишки визгаются. Разве ты не видишь?
Que ya me chillan las tripas. ¿ No ves ahí?
Франциск, ты не видишь меня?
Francisco, ¿ no puedes verme?
Почему ты избегаешь меня каждый раз, когда видишь?
¿ Por qué te alejas cada vez que me ves?
Сюзан, послушай меня. Разве ты не видишь, что все это иллюзия?
Susan, escúchame, ¿ no ves que es una ilusión?
Ты не видишь меня.
No puedes verme.
Неужели ты меня не видишь?
¿ No puedes verme?
И все же, благодаря этому из сороки я превратилась в женщину такую, какой ты меня видишь.
Por tanto fue gracias a Kishta como me transformé en mujer. Así es como me ha hecho.
Ты видишь, она станцевала для меня, твоя дочь.
Ves que tu hija ha danzado para mí.
Разве ты не видишь, в какое ты меня поставила положение?
¿ No ves la posición en la que me has puesto?
Томми, ты меня видишь?
Tommy, ¿ puedes verme?
Адрианна, это я, Рокки! Ты видишь? Все микрофоны направлены на меня.
Rocky, no tenías...
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
¡ Eso!
Но ты видишь, теперь у меня есть задание с лейтенантом Коломбо.
Estoy en una misión con el Teniente Columbo.
Ты собираешься убить меня, потому что видишь, что я безоружен.
Si has venido a matarme, como ves estoy desarmado.
Ты же видишь, что у меня всё плохо.
Ya ves que no lo estoy.
Ты меня видишь, мужик?
¿ Me ves, viejo?
- Видишь, ты меня всё равно любишь.
- ¿ Ves cómo todavía me quieres?
Видишь, за кого ты меня держишь?
Me has dejado sola en Navidad.
Ты так зациклился на своей личности, своей ревности, своих проблемах, что не видишь, что проблемы бывают и у меня.
Estás obsesionado contigo mismo y tus problemillas, y quizás yo también tenga problemas.
Как видишь, я очень полохо себя вёл. ... и надеюсь, что ты меня очень строго накажешь.
Como ves, he sido muy malo y espero que me castigues con total severidad.
Ты меня видишь?
¿ Me ves?
Ты смотришь на меня и видишь кардинала, Князя Церкви.
Me miras y ves al cardenal, al príncipe de la Iglesia.
Во сне я хватаю парня, ты видишь, как я борюсь и будишь меня.
Yo sujeto al tipo en mi sueño. Tú me veras luchar, entonces me despiertas.
Ты не видишь меня?
¿ Puedes verme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]