Ты действуешь мне на нервы traducir español
52 traducción paralela
Ты действуешь мне на нервы.
¡ No me des la lata!
Ты действуешь мне на нервы.
Me estás sacando de quicio.
Пожалуйста, забирай свою чашку, печенье и иди, ты действуешь мне на нервы.
Ay, mira. Por favor, coge tu taza y tu galleta y...
Ты действуешь мне на нервы!
¡ Me sacas de quicio!
Слушай.ты действуешь мне на нервы с начала 70 - х!
Pero muerto. Me irritas desde principios de los 70.
Да, но ты действуешь мне на нервы, и мне не нравится твоя шляпа.
Y así es, pero me crispas los nervios y no me gusta tu sombrero.
Я чувствую, что ты действуешь мне на нервы.
Si, siento que eres un poco insoportable
Ты действуешь мне на нервы..
Me estás poniendo nervioso.
Ты действуешь мне на нервы. Да ты толком разносить-то не умеешь - с кем по-твоему ты разговариваешь!
Me estas haciendo enojar... no eres bueno ni para entregar pizzas...
Во всяком случае, ты действуешь мне на нервы, как жена.
Desde luego das la lata como una esposa.
Роберт, ты действуешь мне на нервы.
Robert, consigues enojarme.
Ты действуешь мне на нервы.
Tú alteras mis nervios.
Хочешь знать почему ты действуешь мне на нервы.
¿ Quiere saber que es lo que me pone de los nervios?
Марвин, ты действуешь мне на нервы.
¿ Me estás volviendo loco, Marvin.
Ты действуешь мне на нервы. Касдан
Me estás comenzando a cansar, Kasdan.
- Бабуля, не беси меня! Она не собирается умирать... Бабуля, ты действуешь мне на нервы, заткнись!
Ella no va a morir...
Ты действуешь мне на нервы.
Estás acabando con mi paciencia.
Алан, тебе повезло, что я люблю тебя, но ты действуешь мне на нервы.
Alan, tienes suerte de que te quiera, porque estás por enojarme.
- Ты действуешь мне на нервы.
- Me estás sacando de quicio.
Ты действуешь мне на нервы.
Tú estás poniéndome super-nervioso.
Ты действуешь мне на нервы, парень!
- ¡ No! - ¡ Estás agotando mi paciencia, niño! ¡ No!
Хорошо, мне нужно, чтобы ты заткнулся, Энди, потому что ты действуешь мне на нервы.
Está bien, voy a necesitar que te calles, Andy. Me estás dando un maldito dolor de cabeza.
Я знаю, иногда ты действуешь мне на нервы.
Y a veces también tú me pones nerviosa. Ya.
Сядь, ты действуешь мне на нервы.
Siéntate, me pones nervioso.
Иногда ты действительно действуешь мне на нервы.
¡ Me pone usted nerviosa!
Ты мне на нервы действуешь своей заурядностью!
Me desquicias con tus mediocres certezas.
Ты действуешь мне на нервы.
Me vas a poner nerviosa.
Ты мне на нервы действуешь.
¡ Me estás poniendo de los nervios!
Разгильдяй! Уйди, ты мне действуешь на нервы.
¡ Basta!
Бени, ты действуешь мне на нервы.
Escucha Beni, para ya, estoy harto de ti.
Ты действуешь мне на нервы.
Me estás hartando.
С твоим сраным параличом ты мне действуешь на нервы!
Con tu maldita invalidez. ¡ Me pone de nervios!
Ты мне действуешь на нервы.
¡ Me estás poniendo de nervios!
Ты действуешь мне на нервы.
Me pones nerviosa.
Ты мне на нервы действуешь.
Me estás empezando a poner nerviosa.
Теперь ты реально действуешь мне на нервы.
¡ Ahora sí me has puesto nervioso!
Ты с утра действуешь мне на нервы.
Realmente me estás sacando de quicio esta mañana.
Ты всегда действуешь мне на нервы.
Siempre me pones los nervios de punta.
Нет, ты мне на нервы не действуешь.
No, tú no me pones de los nervios.
Эй, ты мне действуешь на нервы, понял?
Oye, me estás haciendo enojar con eso, hijo.
Ты мне действуешь на нервы.
Me pones nerviosa.
Ты действительно действуешь мне на нервы. Ты это знаешь, Джек?
Me estás volviendo loca, ¿ lo sabes, Jack?
Я не разволновалась, Но ты мне действуешь на нервы.
No me lo tomo a mal, me pones nerviosa.
Ты мне на нервы действуешь.
¡ Me estás poniendo nerviosa!
Попробуйте еще 440 00 : 15 : 09,358 - - 00 : 15 : 11,082 Ладно, теперь ты на самом деле действуешь мне на нервы.
Prueba de nuevo.
Ты мне уже действуешь на нервы.
Bueno, me estás haciendo enojar.
Откровенно говоря, ты сильно действуешь мне на нервы.
La verdad, es que me agotas.
Чем бы это ни было, оно наступит через две недели, так что ты всё ещё в моём отделе новостей и действуешь мне на нервы.
Pase lo que pase, empiezan en 15 días y es mi redacción. Y tu comportamiento está molestándome.
Но ты появляешься снова и действуешь мне на нервы!
¿ Y apareces para atormentarme de nuevo?
- Ты мне на нервы действуешь!
Solo finge.
Сэмберли, Богом клянусь, ты сейчас действуешь мне на нервы.
Samberly, juro por Dios, que estoy a punto de perder los nervios.