Ты делаешь из мухи слона traducir español
36 traducción paralela
Ты делаешь из мухи слона
Te has asustado por nada.
Ты делаешь из мухи слона.
Estás exagerando las cosas.
Ладно, кажется, ты делаешь из мухи слона.
- Estás exagerando. Vámonos.
Ты делаешь из мухи слона.
Estás haciendo una montaña de un grano de arena.
Слушай, ты делаешь из мухи слона.
Mira, estás haciendo de esto un reto demasiado grande.
Ты делаешь из мухи слона.
Estás exagerando.
Зачем ты делаешь из мухи слона?
¿ Por qué hacer una montaña de un grano de arena?
Хотя бы дай мне взглянуть на твой файл. Ты делаешь из мухи слона.
Estás haciendo una montaña de nada.
Ты делаешь из мухи слона.
Estás haciendo una montaña de un grano de arena
Эбби, ты делаешь из мухи слона.
Abby, estás llevando esto demasiado lejos.
Зачем ты делаешь из мухи слона?
¿ Por qué tanto aspaviento por eso?
Ты делаешь из мухи слона.
Te preocupas sin motivo.
Ну, дорогой, не понимаю почему ты делаешь из мухи слона.
Bueno, cariño, no entiendo por qué estas haciendo tanto problema por esto.
Вечно ты делаешь из мухи слона.
Siempre quieres tener el control sobre todo.
Вечно ты делаешь из мухи слона.
Siempre quieres tener el control absoluto de todo.
Думаю, ты делаешь из мухи слона.
Creo que eso sería exagerar.
Шэрон, ты делаешь из мухи слона.
Sharon, no veo por qué la preocupación.
Не верится, что ты делаешь из мухи слона.
No puedo creer que estés dándole tanta importancia a esto.
Но может ты просто ты делаешь из мухи слона?
Pero ¿ no es posible que estés haciéndolo más grande de lo que realmente es?
Почему ты делаешь из мухи слона?
¿ Por qué haces tanto alboroto de esto?
Я думаю, ты делаешь из мухи слона.
Vale, creo que estás exagerando. ¿ Sí?
Дорогая, ты делаешь из мухи слона.
Cariño, estás exagerando las cosas.
- Я думаю, что ты делаешь из мухи слона.
Creo que estás haciendo una montaña de un grano de arena.
Ты делаешь из мухи слона.
Siempre haces escándalo por todo.
Мы говорим об одной или двух ночах в неделю, а ты делаешь из мухи слона.
Estamos hablando de una o dos noches a la semana, y me estás tocando las narices por nada.
Джин, я думаю, ты делаешь из мухи слона.
Gene, creo que estás exagerando todo esto.
- Потому что ты делаешь из мухи слона, а я тебе потакаю.
- Porque haces montañas de un grano de arena,
Почему ты делаешь из мухи слона?
¿ Por qué estás haciendo esto una cosa?
- Что ты из мухи слона делаешь?
- ¿ Para qué darle tanta importancia?
- Ты из мухи делаешь слона.
- Estás haciendo demasiado alboroto.
- Зачем ты из мухи слона делаешь, это всего лишь 10 минут.
¿ Por qué estás haciendo este alboroto? Está a sólo 10 minutos de aquí.
Ты всегда делаешь из мухи слона
Siempre estás llevando cosas fuera de proporción.
Понятья не имею, почему ты из мухи делаешь слона.
No sé de qué te quejas tanto.
Почему ты вечно делаешь из мухи слона?
¿ Por qué eres tan dramática?