Ты должен пойти со мной traducir español
70 traducción paralela
Ты должен пойти со мной.
Tú debes venir conmigo.
В субботу ты должен пойти со мной.
El sábado tienes que venir conmigo.
Ты должен пойти со мной, R2.
Ven, R2.
Ты должен пойти со мной.
El único que puede detener a Omar. ¡ Tienes que venir conmigo!
Ты должен пойти со мной в суд.
Tienes que venir conmigo a la corte.
Ты должен пойти со мной.
- No. Tendrás que venir.
Он все устроит, но ты должен пойти со мной. В качестве исполнителя.
Me ayudará, pero debes venir para ser el testamentario.
Ты должен пойти со мной наружу, братан, потому что мы- -
Tienes que venir conmigo afuera, hombre, porque estamos...
Ты должен пойти со мной.
Tienes que venir conmigo.
Но ты должен пойти со мной сейчас в дом господина Хори.
Me gustaría que me acompañase a los cuarteles de Lord Hori.
Я не знаю, что происходит, но ты должен пойти со мной домой сейчас же.
No se que esta pasando, pero necesitas venir conmigo ahora.
Ты должен пойти со мной.
Debes venir conmigo.
Я и не хочу, чтобы это закончилось хорошо. Ты должен пойти со мной, будем парочкой. Ты ведь не хочешь это пропустить.
No quiero que termine bien deberias venir como mi cita no querras perderte esto
И ты должен пойти со мной.
Tienes que venir conmigo.
- Нет, ты должен пойти со мной.
- Tienes que venir conmigo.
Я знаю, что ты не понимаешь, но ты должен пойти со мной.
Sé que no lo entiendes, pero debes venir conmigo
Ты должен пойти со мной.
Vas a tener que venir conmigo.
Ты должен пойти со мной.
Necesitas acompañarme.
Я думаю, ты должен пойти со мной
Creo que deberías venir conmigo.
Но слушай, ты должен пойти со мной, пап, ясно?
Pero escucha, tienes que venir conmigo papá, ¿ vale?
Однако послушай... ты должен пойти со мной.
De todos modos tienes que venir conmigo.
- Ты должен пойти со мной.
- Tienes que venir conmigo.
Послушай, ты должен пойти со мной.
Oye, debes acompañarme.
Ты должен пойти со мной. Ты будешь моей пожружкой.
Deberías venir conmigo, ser mi cita.
- Ты должен пойти со мной. - Я не могу.
- Tienes que venir conmigo.
Ты должен пойти со мной.
Tienes que venir conmigo ahora.
Джоуи, ты должен пойти со мной.
Joey, tienes que venir conmigo.
Бедный, глупый Геркулес. Ты должен пойти со мной прямо сейчас.
Pobre, iluso Hércules.
Ты должен пойти со мной. Пойдешь?
Tienes que venir conmigo. ¿ Vendrás?
Ты должен пойти со мной, друг, потому что, если я приду один, она откроет большую бутылку Пино Гриджо и весь вечер будет распинаться :
Tienes que ir conmigo, hombre, porque si llego solo, ella va a abrir la gran botella de Pinot Grigio y toda la noche será como,
Ты должен пойти со мной.
Preciso que vengas conmigo.
Но ты должен пойти со мной на некоторое время.
- Pero debes venir conmigo.
Знаю, но ты должен пойти со мной. Сейчас.
Lo sé, pero necesito que vengas conmigo.
Ты должен пойти со мной в клуб сегодня. Сыграем в быструю девятку?
Deberías venir hoy al club conmigo. ¿ Nueve hoyos rápidos?
Ты должен пойти со мной.
Necesito que vengas conmigo.
Ты должен пойти со мной.
Tienen que venir conmigo.
О, слушай, хочешь пойти со мной смотреть салют в пятницу ночью? Или ты должен оставаться дома и нянчиться с угрызениями совести?
Escucha, ¿ quieres ir a ver Arcade Fire conmigo el viernes a la noche, o tienes que quedarte en casa y cuidar tu conciencia sucia?
Я знаю, что должен был спросить тебя раньше, но что ты думаешь насчет того, чтобы пойти со мной на снежный бал?
Así que probablemente debería haberte Preguntado antes, ¿ Pero cómo te sentirías Viniendo conmigo al Baile de copos de nieve?
Ты сейчас должен пойти со мной.
Ahora vas a venir conmigo
Все, что ты должен сделать, это взять мою руку и пойти со мной...
Todo lo que tienes que hacer es coger mi mano y venir conmigo...
Ты должен пойти со мной!
- Tienes que venirconmigo.
Ты должен пойти со мной.
Quiero que vengas conmigo.
Пойдём со мной! Если я попрошу красиво, ты должен будешь пойти со мной.
Si pido bien, tienes que venir conmigo.
Ребекка рассказала мне, что ты должен был пойти собирать провиант со мной тем утром.
Rebeca me dijo que tenías que salir en busca de comida conmigo esa mañana.
Мэйсон, ты должен пойти со мной.
Mason, tienes que venir conmigo.
Я должен был заехать на работу сначала, и ты сказала, что хочешь пойти со мной.
Debo parar en el trabajo primero, y tú dijiste que querías venir conmigo.
Джей-Би, ты должен пойти потусить со мной
JB, tienes que venir conmigo.
Ты должен бы пойти со мной.
Tú deberías venir conmigo.
я думаю ты должен пойти на кукурузный лабиринт со мной.
Creo que deberías venir al laberinto de maíz conmigo.
Слушай, ты должен был пойти со мной!
¡ Mira, deberías haber estado allí!
Ты должен пойти в Белый Дом, делать, что угодно, но вернуть свою работу и привести его в чувство, потому что если он дойдет до конца, если он со мной разведется, нам всем конец... тебе, мне и ему.
Usted tiene que ir directamente a la Casa Blanca y hacer lo que es que usted tiene que hacer para conseguir tu trabajo y hablar algo de sentido en él, porque si se sigue adelante con esto, si me divorcia, a continuación, todos estamos de terminar... tú, yo, y él.