English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты же видишь

Ты же видишь traducir español

422 traducción paralela
Ты же видишь - я волнуюсь.
Ya verás.
И, ради всех святых, давай начинать! Ты же видишь - я волнуюсь!
Por el amor de Dios, hagamos una fiesta, ¡ me siento muy bien!
Но ты же видишь, что он заблуждается.
Pero estás distorsionando las cosas.
Ты же видишь, он не делал этого.
Sabe que él no lo hizo. Suéltelo.
Дорогая, пожалуйста, пожалуйста, ты же видишь мне нужно все обдумать?
Cariño, por favor, ¿ no ves que tengo muchas cosas en la cabeza?
Я не могу сделать это сразу - ты же видишь, как он щедр и великодушен.
No puede ser de inmediato. Ya ves lo generoso que ha sido.
- Ты же видишь, у нас все забито битком.
- Tengo la tripulación completa.
Работаю. Ты же видишь.
- Trabajo, claro que trabajo.
- Ты же видишь. Бимба будет взрывать гору.
Pues mira, Bimba se va a cargar la montaña.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
Pero, Verrico, eso no es un avión.
Ты же видишь, что происходит, когда им хочешь помочь.
¿ No viste lo que pasó cuando quisiste ayudarles?
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
Ves que vivo sin medios de sustento... al menos que sean confesables.
Ты же видишь, в каком я состоянии.
El jefe me lo reprocha.
- Ты же видишь.
- ¿ No duermes? - Bien lo ves
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Bien, puedes ver que no somos como ellos.
Ты же видишь, что он пьян!
Ya se ve que está borracho.
- Ты же видишь порошок.
- La cocaína, ¿ no entiendes?
Ты же видишь коробка.
¿ No lo ves? , es una caja.
Ты же видишь.
Ya lo verás.
Ты же видишь, он все знает обо мне
Era obvio que sabe de mí.
Ты же видишь.
Puede ver que no está.
Ты же видишь мой мотоцикл
Así que, ves mi moto...
- Ты же видишь, я закрыл глаза.
¿ No puedes ver que los tengo cerrados?
Но Рай там, ты же видишь, Томас.
Pero está ahí, no, Thomas?
Ты же видишь, что у меня всё плохо.
Ya ves que no lo estoy.
Ты же видишь, что это такое.
Puedes verlo.
Ты же видишь, это безнадёжно.
¿ Viste lo patético que era?
Дурак, ты же видишь, что я не сплю.
Estás loco, no ves que no me estoy durmiendo.
Ты же видишь.
¡ Ya lo ves!
Ты же видишь, что я могу. И ты все можешь, и Иван все может.
No hay nada que no puedas hacer.
Ты же видишь, я проигрался.
¿ No ves que he sido yo él "desplumado"?
Ты же видишь. Всё окупилось с торицей
Todo esta saliendo bien para vos, cariño, ¿ no te das cuenta?
Это же ясно, как день. Разве ты не видишь?
Está más asustado que un perro.
Ты же видишь, я занят.
Estoy ocupado.
Ты видишь то же что и я?
¿ Viste lo que yo ví?
Плачущая Святая Моника, узри же любовь Пури, как ты видишь любовь сына своего.
Santa Mónica lacrimosa, como ves el afecto de tu hijo, así mira el amor de Purí.
- Но ты же его видишь всего второй раз в жизни!
- Es la segunda vez que lo ves.
Я пришёл попросить прощения за Святого Венедикта. Но ты же сам видишь, что маме Канделярии были нужны только мои деньги. И маме Хосефе тоже.
Te vengo a pedir que me dispenses por lo de San Benito, pero ya ves que mi mamá Candelaria sólo quería el dinero, lo mismo que mi mamá Josefa.
Ты же видишь, я занята.
Come ves, no puedo moverme.
И все же, благодаря этому из сороки я превратилась в женщину такую, какой ты меня видишь.
Por tanto fue gracias a Kishta como me transformé en mujer. Así es como me ha hecho.
- Ты же не видишь под углом.
¿ Y el error de paralaje?
Ты же сам видишь, это не барашек.
¿ No ves que no es una oveja?
Нет, ты же сам видишь!
Ves que no.
Ты должен, по крайней мере, протереть свои очки. Ты же совсем ничего не видишь.
Límpiate primero las gafas, no es posible que veas nada.
Эй, ты видишь то же, что и я?
"Si..."
О, ты очень умная, Севелан, как же ты не видишь ответа?
Eres muy inteligente, Servalan, ¿ por qué no lo resolviste?
Ты не видишь, он же сумасшедший?
Qué ciegos están. ¿ No ven que este tipo está loco?
Видишь? Ты думаешь так же как oни.
Yo ya no estoy en el lado de ellos.
Ведь ты же рад, что снова видишь своих друзей?
- Hola, niños. Estarás contento de volver a ver a tus amigos.
Дорогой, ты что, не видишь, что сейчас происходит то же самое? ! Ты ошибаешься, Джулия.
¿ No ves que lo que haces hoy también está fuera de control?
Ты же не видишь солнца. И каждую зиму одно и то же.
No tomas el sol y en invierno siempre lo mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]