Ты же не хочешь сказать traducir español
71 traducción paralela
Ты же не хочешь сказать, что позволишь им нас выгнать, Рой!
¿ Quieres dejarles entrar en nuestro terreno?
Ты же не хочешь сказать, что это была Москва?
No me digas que se fue a Moscú.
Ты же не хочешь сказать, что ты не сделаешь это?
-! No querrás decir que no lo harás!
Ты же не хочешь сказать, что это Уильям Эдгарс?
¿ No será William Edgars?
Ты же не хочешь сказать, что майор Дали пришелец?
No vas a decirme que Gran Daly es un extranjero, ¿ verdad?
Если не отвечают, то.. Ты же не хочешь сказать, что на корабле только одна линия? Есть и другая, только для экстренных случаев.
Saltar del helicóptero pudo haberlo llevado a salvar su propia vida, pero ahora cree que Jack, y Kate, y Hurley, y Sayid, y Desmond
Подожди, ты же не хочешь сказать, что едва ты взяла в руки книгу, ты смогла...
Entonces, con sólo tomar el libro, tú pudiste...
Ты же не хочешь сказать, что ты действительно влюбился?
No me dirás que te has enamorado de verdad de ella, ¿ verdad?
Лив, тебя развезло вчера ночью, но ты же не хочешь сказать что ничего не помнишь?
Liv. Estabas un poco mareada anoche. ¿ Pero verdaderamente me dices que no lo recuerdas?
Ты же не хочешь сказать, что у него там есть молоток и гвозди?
Bueno, no va a tener un martillo y clavos ahí, ¿ o sí?
Ты же не хочешь сказать...
No estás diciendo...
Если не отвечают, то.. Ты же не хочешь сказать, что на корабле только одна линия?
- Si no responden, probable- - - ¿ Dices que sólo hay una línea en el barco?
Ты же не хочешь сказать, что веришь в то, что она - настоящая ведьма. Нет.
Vamos, no me digas que crees que es una bruja de verdad.
Ты же не хочешь сказать, что это Ратафуй управлял этим монстром
No me digas que crees que era Ratafouine quien controlaba al monstruo.
Габи, ты же не хочешь сказать... Да.
Gaby, ¿ no estarás diciendo que- -
Ты же не хочешь сказать, что Бен был там?
¿ No querras decir que Ben ha estado allí?
Ты же не хочешь сказать, что это какая-то тайная операция?
No dirás que se trata de una operación encubierta.
- Ты же не хочешь сказать...
Tú no estás diciendo que...
- Ты же не хочешь сказать, что и не пытался с ним связаться?
- No me diga que no intentó contactar con él.
Альма, ты же не хочешь сказать, что мистер Перкинс...
Pero Alma ¿ no insinuarás que el señor Perkins es...?
Ты же не хочешь сказать мне формулу, так и пускай себе помирают.
No me quieres dar la fórmula. Mejor dejo que se vayan de una vez.
Ты же не хочешь сказать, что костный мозг...
No estás sugiriendo que la médula ósea...
Ты же не хочешь сказать, что собираешься сделать это?
Tú no quieres hacer esto, ¿ no?
- Клянусь тебе. Не хочешь же ты сказать...
- No me vas a decir que...
Ты же не собираешься сказать, что ты хочешь, чтобы я убила Дженнифер?
¿ No estarás intentando decirme que mate a Jennifer?
Ты же не хочешь мне тоже сказать, чтобы я уезжал?
Tú no me dirás que me vaya, ¿ verdad?
Не хочешь же ты сказать, что встречаешься ещё с кем-то?
¿ Estás diciendo que estás saliendo con alguien más?
Не хочешь же ты сказать, что знакома с ним.
- ¿ Quieres decir que conoces a este hombre?
Ты хочешь сказать, что не собираешься быть обнаженной на своей же собственной свадьбе?
Madre, no puede ser. ¿ Me dices que no irás desnuda a tu propia boda?
Не хочешь же ты сказать, что ты внезапно поверил, что Джесси - это тот тибетский лама?
¿ Que estas queriendo decir? De pronto comenzaste a creer que Jesse es ese lama tibetano?
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
¿ A menos que pienses que no puedes encontrar el amor antes que tu profesión?
Ты не хочешь спросить у меня о поездке? – Дай же мне сказать!
¿ No me vas a preguntar por mi viaje?
Ты же не хочешь сказать, что у вас свидание?
No me digas que ustedes son novios.
- Погоди. Ты хочешь сказать, что никогда не поступила бы так же, если бы у тебя была такая возможность?
¿ Quieres decir que de haber tenido la oportunidad tú no lo habrías hecho?
Ты хочешь сказать, что вы боитесь, не стала ли она такой же, как ее старик.
Teméis que sea deshonesta.
Постой... не хочешь же ты сказать,
Espera... no me digas
Ты должны сказать мне, где она. Ты же не хочешь убить еще одного человека.
Tienes que decirme donde esta, no quieres asesinar a otra persona
Послушай, твой бюст выглядит идеально, и потом я хочу сказать вот что ты же не хочешь, чтобы он слишком выпирал.
No, oye, tu busto se ve perfecto, porque déjame decirte algo no debes verte demasiado pechugona.
Давай же друг, ты не хочешь провести остаток своей жизни ненавидя себя за то что не нашел в себе сил сказать ей что то сегодня.
Kimosabi. Vamos, viejo, mira. No quieres pasar el resto de tu vida odiándote a ti mismo porque no tuviste las agallas de decir algo esta noche.
- Ты же ведь не хочешь сказать мне, что ТАРДИС пропала?
No me digas que la Tardis desapareció. Muy bien.
Она могла бы соврать тебе. И сказать то, что ты хочешь услышать. Но не врет же.
Podría mentirte y decirte lo que quieres oír, pero no va a hacerlo.
Ты хочешь сказать, что не занимаешься тем же самым?
¿ Finges que no haces lo mismo?
Подожди-ка, ты же не... не хочешь сказать...
Espera un minuto. Tú no- - No me estarás diciendo que este es...
Хлоя, не хочешь же ты сказать, что Джон убил этого парня.
Whoa, frenad chicos. No podeis pensar que John ha matado a este tipo.
Я хочу сказать, видит Бог, ты же не хочешь начать учебу в университете так и не акклиматизировавшись.
Quiero decir, sabe Dios, no querrás empezar la universidad si no estás aclimatado.
Ты же не хочешь и в самом деле сказать, что мы должны сделать так, как она сказала.
No estarás diciendo que tendríamos que hacer lo que ella dice.
Я хочу сказать, ты же не хочешь начинать с извинений. Понимаешь?
No querrás empezar pidiendo disculpas.
Ты же не хочешь сказать, что он неожиданно стал килллером.
Quería que te enteraras por mí.
Не только это, но ты так же хочешь сказать, что...
No sólo eso sino que estás tratando de decirme que...
О, ну же. Ты красивая. И хочешь сказать что никто из них не пытался к тебе подкатить?
Eres bonita. ¿ Dices que ninguno intentó levantarte?
Ты же не хочешь, заставлять его ждать, ты хочешь услышать то, что он должен сказать. Так, что иди.
No quieres hacerlo esperar, quieres escuchar lo que tenga que decír, así que ve.