English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты знаешь о чём я

Ты знаешь о чём я traducir español

756 traducción paralela
Ты знаешь о чём я.
Tú sabes lo que él significa.
Ты знаешь о чем я.
Lo sabes bien. No sirvo para nada.
Ну, а как Билл? А ты сам как, Барк? Знаешь, о чем я.
¿ Y cómo estás tú, Bark?
Ты знаешь, о чём я. Сколько мы с тобой не виделись?
Desde la última vez que nos vimos.
Это очень, очень раздражает. Ты знаешь, о чем я.
Puede resultar muy exasperante, de verdad.
- Ты знаешь, о чем я.
- Sabes a lo que me refiero.
Полагаю, ты знаешь, о чем я думаю.
Supongo que sabe usted lo que estoy pensando.
- Всё, о чём я спрашиваю тебя - что ты знаешь о горе? - Да!
¿ Qué sabes tú de desgracias?
Ты знаешь, о чем я?
Empecemos desde el principio.
Может, если она... Может, если дети больше не нуждаются во мне, наконец, ты и я... - Ты знаешь, Петерсон, о чем я?
Tal vez si ella, tal vez si los niños ya no me necesitan aquí, tú y yo por fin, ¿ ya sabes a lo que me refiero, Peterson?
Ты не знаешь, о чем говоришь. Я не могу. Не сейчас.
- No puedo, ahora no.
- Ты, черт побери, знаешь, о чем я.
- Bueno, sabes de sobra que quiero decir.
Ты знаешь, о чем я. Это в характере поэтов.
Debe ser mi vena poética.
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
¡ Ya sabes a qué me refiero! ¡ Las mujeres sois horribles!
- Ты знаешь, о чём я говорю.
- Sabes de lo que hablo.
Ты знаешь, о чем я.
Pero los sellos, sí.
Ты не знаешь, о чем говоришь. Я же сказал, мы упрямые.
No sabes de qué hablas, ya te lo he dicho, somos cabezotas.
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
¡ Lo sabes perfectamente!
Ты знаешь о чем я... Вечеринки, кино... Или даже просто сходить к подруге на ужин
Tú sabes : fiestas, películas, incluso ir a cenar a lo de mis amigos.
Ты знаешь, о чем я подумала?
Sabes en que pensaba?
- Ты знаешь, о чем я, Гарри.
- Sabes a lo que me refiero, Harry
- Ты знаешь, о чем я говорю.
- Sabes de qué hablo.
Ты знаешь, о чём я говорю.
Tú sabes lo que quiero decir.
Ты знаешь, о чем я думаю, Талби?
Sabes lo que pienso Talby.
Так что, я надеюсь, ты знаешь, о чём я.
Solo Espero Que Lo Entiendas.
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Sé lo que estás pensando, pero no sabes cómo son las cosas.
Ты знаешь, о чем я.
Ya sabes en qué.
Знаешь, это безумие, но ты практически понимаешь, о чем я толкую.
Es una locura. Pero casi parece que entendieras lo que digo.
- Что случилось? Ты прекрасно знаешь, о чем я.
¿ Por qué dejas que te toque así?
Ты знаешь о чем я говорю?
¿ Me entiendes?
Если ты выкладываешь деньги ты должен получить то, что хотел изначально. Знаешь, о чем я?
Quiero decir, si me pagas bien... vas a conseguir lo que querías.
- Да знаешь ты, о чём я говорю, ёбанный ты таракан. - О чём ты говоришь?
¿ Qué dices?
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Rambo, sé que no sabes tanto de mí... Peleé con el 2º batallón, Infantería de Marina en Kontum, en 1 966.
Ты знаешь, я тут думал кое о чем, и это что-то меня очень беспокоило...
Sabés que, estube pensando. Estuve pensando en algo y es algo que realmente me ha estado molestando...
Знаешь, о чем я подумала : ты уверен, что у нее нет еще одного?
Oye, se me ocurre algo, ¿ estás seguro de que va no a tener otro?
- Потом поговорим о Сэле. Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат.
Creo que te preocupas más por él que por mí que soy tu hermano.
Ты знаешь, о чём я говорю.
Ya sabes a qué me refiero.
Брось, Питер, ты же прекрасно знаешь, о чем я говорю!
Vamos, Peter, sabes de qué demonios estoy hablando.
Ты знаешь о чем я говорю?
Sé qué tú sabes a qué me refiero.
Ты не знаешь, о чём я его спрошу.
No sabes qué preguntaré.
Ты знаешь, о чем я.
Sabes a qué me refiero.
Ты же знаешь, о чем я.
Sabes lo que quiero decir.
Ты знаешь, о чем я.
Ya sabes de qué hablo.
Ты знаешь, о чем я говорю.
Ya sabes de lo que hablo.
Ты знаешь о чём я говорю?
¿ Entiendes lo que digo?
Ты знаешь, о чем я!
¡ Sabe a qué me refiero!
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Si me vas a sugerir lo que creo, estás perdiendo el tiempo.
Ты знаешь, о чём я?
¿ Sabes lo que estoy diciendo?
Ты знаешь, о чём я думаю, малыш?
¿ Sabes qué estuve pensando?
Ты знаешь, о чем я. Кто это будет делать?
- Sabes de qué estoy hablando.
Знаешь, после того, как умерла Дженнифер, я не могла представить, что ты будешь говорить о чем-то с таким волнением.
No hay bases de los jem'hadar cerca. Incluso si los Fundadores realizan una Ilamada de socorro, los refuerzos tardarían siete horas en llegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]