Ты не знаешь кто я traducir español
242 traducción paralela
Да Винсент, понимаю что ты не знаешь кто я, поверь мне, я проехал пол мира
Vincent. Escucha, Vincent.
Ты не знаешь кто я.
¿ Sabes quién soy?
ты не знаешь, кто я! Ты моя любовь...
Pero no sabes quién soy.
Я, ты знаешь, не из тех, кто женится.
Yo... El matrimonio no es mi fuerte.
Ты же знаешь, я не из тех, кто станет крутить с женатым мужчиной.
No soy de la clase de mujeres que salen con hombres casados.
Разве ты не знаешь, кто я?
¿ No sabes quien soy?
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Pero tú no lo sabes.
Ты действительно не знаешь кто я?
¿ De verdad que no sabes quién soy yo?
- Ради бога. Разве ты не знаешь, кто я?
- Por los cielos, hombre. ¿ No sabe quién soy?
Разве ты не знаешь, что я тот, кто любит тебя больше всех?
- Además, hay otra cosa.
Ты даже не знаешь, кто я такой.
Ni siquiera sabe quién soy.
Не делай вид, будто ты не знаешь, кто я, Ксуша.
No hagas como si no supieras quién soy, Xusia.
Я все устроил, заботясь о тебе, мое дитя, - О дочери единственной, любимой! Ведь ты не знаешь - кто ты и откуда я.
Yo sólo he obrado por tu bien, querida mía, por tu bien, hija, que ignoras quién eres y nada sabes de mi origen, ni que soy bastante más que Próspero, morador de pobre cueva y humilde padre tuyo.
Ты же знаешь, я понятия не имею кто такой Святой Витт.
Ni siquiera sé quién es San Vito.
Я говорю - если ты не знаешь, что делать, то кто тогда знает?
Dije, "¿ si no haces algo quien lo hará?"
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"A veces siento que ya no te conozco".
Но ты знаешь, кто это. Я была с ней всё время. Блондинка!
Yo estaba siempre con ella, una rubia.
- Ты не знаешь, кто я?
- Ni siquiera lo imaginas? - ¿ De qué hablas?
Что-за решение? Ты знаешь, что я не из тех, кто остепеняется.
Siempre fui un solterón empedernido.
Ты даже не знаешь, кто я.
Ni siquiera sabes quién soy.
Думаешь я не знаю, что ты чувствуешь каждую секунду? Оглядываешься через плечо, когда кто-то приближается к тебе сидишь один ночью и знаешь, что они могут тебя окружить.
¿ Crees que no sé qué sientes cada minuto del día volteando hacia atrás para ver si alguien te sigue sentado a solas por las noches sabiendo que pueden hallarte?
Ты что, не знаешь, кто я такой.
¿ No sabes quién soy?
Ты знаешь, нынче я думаю, что весь план Люцифера под названием "истребить всех, кто у кого черные глаза", Был не так уж и плох. Приятно вот так излить душу.
Sabes, hay días que creo que todo el plan "picar algo con ojos negros" de Lucifer no fue nada mal.
Ты не знаешь, кто я такой.
No sabes quién soy yo.
Ты, сука! Ты что, не знаешь, кто я?
¿ No sabes quién soy?
Ты, правда, не знаешь, кто я?
Realmente... no sabes quién soy, ¿ verdad?
Ты знаешь кто, черт побери. Да я ему шею сверну, и не смей надо мной издеваться, черт побери!
¡ No te asustes!
Ты что, не знаешь, кто я?
Escucha, ¿ no sabes quién soy?
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
Mira, ni siquiera te conozco.
Ты знаешь, кто угодно мог бы купиться на это галантное самоуничижительное дерьмо. Но не я.
Los demás quizás crean tu actitud autoreprobatoria pero yo no.
Ты же знаешь, что религия тут не причем, Барбара. Я имел ввиду, что нам не нужны такие, кто ненавидит людей. Ну знаешь, не толерантные, поверхностные, лицемерные.
No se trata de religión, Bárbara sino de los que odian a los demás, los intolerantes prejuiciados e hipócritas de mente obtusa, inmaduros y fanáticos.
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Cuando alguien brinda por ti y no bebes, es por algo.
. - Так ты не знаешь, кто я?
- ¿ No me conoces?
Ты даже не знаешь, кто я.
No sabes quién soy.
Нейт, ты знаешь, кто я такая.
Sabes quién soy, Nate.
Это было немного жалким, но вот мы здесь 5 лет спустя, и ты даже не знаешь, кто я.
Era patético, pero ahora, aquí estamos, cinco años después y ni siquiera sabes quién soy.
Кэл, ты лучше, чем кто-либо знаешь, что я не сплю с кем попало.
Cal, sabes mejor que nadie que nunca antes había tenido una aventura.
Мне трудно принять то, как ты тут сидишь и притворяешься, что не знаешь, кто я такой.
Lo que veo difícil de aceptar es que te sientes fingiendo que no sabes quién soy.
- Ты что, не знаешь, кто я такой?
- Supongo que no sabes quién soy.
Наверное, ты даже не знаешь, кто я.
Supongo que ni siquiera sabes quién soy.
я знаю, кто ты ƒэниел ƒжексон, но ты не знаешь, кто €.
Se quien eres, Daniel Jackson ¡ Pero tu no sabes quien soy yo!
Ты знаешь, кто я, не так ли?
¿ Sabes quién soy, ¿ no?
Ты что, не знаешь, кто я?
¿ No sabes quién soy?
Даг. Почему ты знаешь, кто она, а я не знала?
¿ Cómo sabías tú quién era ella y yo no?
И это просто неправильно, что ты не знаешь, кто я теперь. Поэтому я здесь.
Y seria loco que supieras como soy ahora Bien, aquí estoy
Я знаю, но ты идёшь со мной, а я буду выглядеть фантастически, а ты знаешь - скажи, с кем ты идешь, и я скажу кто ты, так что я не хочу, чтоб моя спутница выглядела, как Джуди Гарленд в ее худший период.
Es lo que hago en las fiestas para compensar el consumo de calorías. Así lo quemo todo. Bueno, prometo agacharme.
Ты не знаешь, кто я.
No sabes quien soy.
- Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
- Ahora, mira sabes que nada me gustaría más que linchar a los hombres que hicieron esto. Pero esa no es la manera en la que hacemos las cosas.
А, может, это как раз я, а ты не знаешь, кто я есть на самом деле.
Tal vez así sea. Tal vez no sabes cómo soy realmente.
Кто он? - Ты же знаешь, что я не скажу.
Sabe que no puedo decírselo.
Тогда я влюбилась в тебя, но ты не знал, кто я, а теперь знаешь. Это видно в твоем взгляде, когда ты смотришь на меня.
Me enamoré de ti ese día, pero no sabías lo que era entonces, y ahora lo sabes y se ve en la manera de mirarme.