Ты не можешь знать наверняка traducir español
49 traducción paralela
- Ты не можешь знать наверняка, Тим.
- No puedes estar seguro de eso, Tim...
Ты не можешь знать наверняка.
Aún no lo sabemos.
Ты не можешь знать наверняка.
No tienes ni idea.
Я знаю, ты думаешь, что я неудачник или ничтожество, но ты не можешь знать наверняка.
Ahora, se que piensas que soy un perdedor o un cero a la izquierda, pero nunca se sabe. Las cosas suceden.
Ты не можешь знать наверняка, позаботился ли я о нем надлежащим образом.
No puedes saber si lo traté en forma correcta.
Ты не можешь знать наверняка.
Eso no lo sabes seguro.
Чувак, ты не можешь знать наверняка
Amigo, no, no sabes eso.
- Ты не можешь знать наверняка.
- No lo sabes, seguro.
Нет, нет, ты не можешь знать наверняка.
No, no, no sabes eso.
- Ты не можешь знать наверняка.
- No puedes estar segura.
- Ты не можешь знать наверняка.
- Eso no lo sabes.
- Ты не можешь знать наверняка! Зато я знаю, что, если бы я поступил как следовало и держал её здесь, она бы не была похищена.
Lo que sí sé es que si hubiera hecho que se quedase aquí, como debería haber hecho, entonces no se la habrían llevado.
Да, но ты не можешь знать наверняка.
Sí, pero no puedes saberlo.
Ты не можешь знать наверняка.
Nunca se sabe.
Ты не можешь знать наверняка.
No sabes eso con seguridad.
Ты не можешь знать наверняка.
Bueno, no lo sabes.
Ну, ты не можешь знать наверняка.
Bueno, no lo sabemos.
Из-за того, что мы все в ловушке под этой штукой, ведь так? - Ты не можешь знать наверняка...
Con todos nosotros atrapados dentro de esta cosa, ¿ no es así?
— Ты не можешь знать наверняка, бабушка.
- No lo sabes, abuela.
- Ты не можешь знать наверняка.
- No estás segura.
Ты не можешь знать наверняка.
No lo sabes seguro.
- Ты не можешь знать наверняка.
- No lo sabes.
Нет, не будет, и ты не можешь знать наверняка.
No, y no lo sabes.
- Ты не можешь знать наверняка.
No sabes si esa es la razón.
Ты не можешь знать наверняка.
Alguien más lo hubiera hecho.
– Ты не можешь знать наверняка.
- Está filtreando.
Ты не можешь знать наверняка.
Eso no lo sabes.
Ты не можешь знать наверняка.
No, no lo sabes.
Ты не можешь знать наверняка.
Tú no sabes eso.
Ты не можешь знать наверняка.
No lo sabes.
Ты не можешь знать наверняка.
No puedes saberlo. No sabes...
Ты не можешь знать этого наверняка.
No lo sabe.
Ты не можешь знать это наверняка- -
No lo sabes con certeza...
- Ты не можешь этого знать наверняка.
- No lo sabes. - Estos tipos son buenos.
Ты не можешь наверняка знать мои слова за 40 лет до того, как я их произнесу!
No puedes saber qué voy a decir. - 40 años antes de que lo diga.
Ты не можешь знать это наверняка.
No puedes saberlo con seguridad.
Ты не можешь знать это наверняка.
Es imposible que lo sepas.
Возможно, изменяла Беверли, однако не похоже, ведь... Ты не можешь наверняка знать, что кто-то из них изменял.
Bueno, supongo que podría ser Beverly la que engañó, pero es improbable, dado- - quiero decir, no sabes cual de ellos engañó
- Ты не можешь знать это наверняка..
- No sabe eso con seguridad... - ¡ Tienen razón!
Ты не можешь знать этого наверняка.
No lo puedes saber seguro.
- Но ты же не можешь знать наверняка.
- No tiene manera de saber eso.
Но ты никогда не можешь знать наверняка...
Pero nunca se saben esas cosas.
Ты не можешь знать наверняка.
No se puede estar seguro.
Ты не можешь этого знать наверняка.
No puedes asegurar eso.
Я имею в виду, ты не можешь этого знать наверняка.
Quiero decir, que no estás seguro de saberlo.
Ты же не можешь знать наверняка.
No puedes estar seguro, ¿ verdad?
Наверняка ты этого знать не можешь.
¿ Tú qué sabes? Te diré algo.
Ты сказал, что не можешь открыть сейф, но я должен знать наверняка.
Dices que no puedes conseguirlo, pero necesito saberlo con seguridad.