English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты не можешь просто сказать

Ты не можешь просто сказать traducir español

145 traducción paralela
Ты не можешь просто сказать :
¿ No pudiste decir?
Ты не можешь просто сказать "привет" и пройти мимо.
No puedes saludar y seguir caminando.
- Ты не можешь просто сказать да?
- ¿ No puedes decir sí?
Ты не можешь просто сказать, что тебе очень жаль?
¿ No puedes simplemente disculparte?
Почему ты не можешь просто сказать – ты хочешь этот стол.
- Qui b18 eres la mesa
В смысле, почему ты не можешь просто сказать : "Эй, Робин, пойдем куда-нибудь, скушаем суши?"
Es decir, ¿ por qué no puedes solo decir eh, Robin, vámonos a tomar sushi.
Почему ты не можешь просто сказать людям, что ты зебра?
¿ Por qué no sólo dices que eres una cebra?
Почему ты не можешь просто сказать людям, что ты один из семи гномов?
¿ Por qué no sólo dices que eres uno de los siete enanos?
Хагрид, почему ты не можешь просто сказать нам?
Hagrid, ¿ por qué no puedes decírnoslo?
Слушай. Ты не можешь просто сказать и потом вот так забыть об этом.
No puedes decirlo y luego pretender que lo olvide.
Когда детство позади, ты не можешь просто сказать это Ты должен так думать.
Después de que los días de los juegos han pasado, no puedes decirlo y ya... tienes que sentirlo.
Ты не можешь просто сказать комплимент?
¿ por qué no puedes solo hacer un cumplido a una persona?
Разве ты не можешь просто сказать,
¿ No puedes decir que "estás ocupada"?
ОК, во первых ты не можешь просто сказать "муррр."
Bien, primero que todo, no puedes sólo decir "Ronroneo."
Почему ты не можешь просто сказать, что он нравится тебе?
¿ Por qué no dices que te gusta?
Ты не можешь просто придти и сказать "я получаю развод" и ожидать, что я упаду в твои объятия.
No puedes entrar por la puerta, decir que vas a divorciarte y esperar que caiga rendida a tus pies.
Я просто хотел сказать, если ты считаешь, что сражаться с белыми существами - это плохо, ты можешь не участвовать в битве.
Sólo quiero decir que si crees que ir contra esas criaturas blancas es malo, puedes mantenerte al margen de la lucha.
А просто сказать ты не можешь?
- ¿ No puedes decirlo y ya está?
Почему ты просто не можешь сказать кто это?
¿ Por qué no puedes decirme quién es?
Ты не можешь вот так просто взять и уйти, не дав мне сказать ни слова.
No te irás sin escucharme.
Послушай, Даниэль... Если ты передумал, ты можешь просто сказать об этом... потому что, если честно, я в упор не вижу той причины, по которой тебе так срочно нужно уезжать.
Escucha, Daniel... si has cambiado de opinión, podrías decírmelo y listo... porque, no se me ocurre qué podría ser tan importante.
Я просто хотел сказать, что ты можешь идти, я не вижу в этом ничего дурного.
Sólo quería que supieras que está totalmente bien si haces, lo que te parece correcto.
Я хочу сказать, Бабуля, ты не можешь пытаться быть тут скалой, потому что это... это не делает тебя счастливее или лучше, и это не делает твою жизнь легче, поэтому я... я просто чувствую, что лучше всего для тебя сейчас, -
No puedes ser una roca, abuela porque no te hace más feliz o te mejora, ni facilita tu Vida. Creo que lo mejor que puedes hacer ahora es estar con tu familia.
Почему ты просто не можешь сказать мне сейчас?
¿ Por qué no puedes decirme ca ahora?
Стивен, почему ты просто не можешь сказать, что Брук не горячая?
Steven, porque no puedes decir que Broke no esta tan buena
Ты не можешь сказать нечто подобное и просто уйти.
No puedes decir algo así y marcharte.
Ну, а почему ты не можешь ей просто сказать, что у вас больше ничего не получается?
¿ Y por qué no le dices que eso ya no funciona?
Просто есть то, что ты не можешь исправить, это все, что я хотел сказать.
Hay cosas que no puedes solucionar.
То есть ты можешь прочитать, я просто хочу сказать, что я не хочу знать что там.
Lo que ponga no quiero saberlo
Ты не можешь просто так взять и сказать, что ты детектив-экстрасенс, ты должен воспользоваться рекламой из комикса!
Pues no puedes decir que eres un detective psitico necesitas usar el anuncio de el comic!
Ты думаешь, что можешь так просто сюда ввалиться и сказать что не началось, хотя ясно как божий день, что началось? ! Ты просто пытаешь сделать так, чтобы мы не тренировались, не так ли?
Mira AWESOM-O hice un dibujo de nosotros jugando en un campo.
Нельзя просто так зайти сюда и сказать, что ты не можешь жить без меня, ожидая...
No puedes llegar ahora y decirme que no puedes vivir sin mí y esperar...
Знаешь, если ты не хочешь этого, ты просто можешь сказать это прямо.
Sabes, si te sentiás así, pudiste ser sincera.
Я не понимаю. Почему ты просто не можешь сказать мне, что произошло?
No entiendo. ¿ Por qué no puedes contarme eso tan caliente que hicieron tú y Zach?
Мардж, признай! Ты просто не можешь сказать "нет" никому!
Marge, ¡ admítelo, no puedes decir "no" a alguien!
работа докторо Ханна была безупречна О " Мэлли я не сделал бы это сам я просто... ты никогда не можешь сказать на то, как орган может ответить
Dra. Hahn es imprecable en lo que hace, O'Malley... Yo no habría hecho nada diferente. Es sólo que...
До того, как ты откроешь рот и назовешь мне все | причины, по которым ты не можешь, просто - | просто дай мне сказать это
Antes de que abras la boca y me digas todas las razones por las que tú no puedes, tan sólo... déjame decirte esto...
Почему ты просто не можешь сказать "часы"?
- ¿ No puedes llamarlo reloj?
Ты не можешь так просто сказать, что тебя разыскивают за убийство публичного человека, а потом так легко уйти.
No pudes decir que estás buscado por matar a un oficial publico... y esperar irte así como así.
Ты же не можешь просто сказать "твое будущее изменилось" и не- -
No puedes tan solo decirle a un hombre que su futuro ha cambiado y no- -
Если ты недовольна, ты можешь просто сказать мне Не нужно так раздражаться
Si algo te molesta sólo tienes que decirlo. No hay necesidad de gritar así.
Ты не можешь просто начать играть и не сказать мне. Ладно.
- No puedes jugar sin avisarme.
Слушай, я знаю, что ты не можешь остаться, но перед тем, как ты уедешь... Я просто хочу сказать "Спасибо".
Mira, sé que no te puedes quedar, pero antes de que te vayas, sólo... quería decirte gracias de corazón.
Почему ты не можешь просто ей сказать, что это и твой сын тоже и, что я могу его держать, если ты хочешь, чтобы я его держала?
Por qué no le dices que es tu hijo y que puedo alzarlo si tú quieres.
И ты не можешь просто взять и оставить Джона и уехать в Италию, или выехать из страны, без того, чтобы сказать мне.
Y no puedes tomar a John e irte a Italia o fuera del país sin decírmelo.
- А что ты от меня хотел, чтобы я соврала? - Для начала. Почему ты просто не можешь сказать своему отцу :
La ensalada de burrata de nectarina es mi favorita.
Я просто звоню сказать, как я сожалею обо всех проблемах, которые были у тебя из-за меня, но ты можешь больше не беспокоиться, потому что с этого момента я больше не причиню тебе боль.
Pero ya no te preocupes porque desde ahora ya no estaré para causarte más.
Ты не можешь просто придти : и сказать : "Босс, тут такой прикол, она вдруг появилась в городе".
No podias simplemente venir a mi y decir, "adivina, jefe, ella aparece de repente en la ciudad."
Но не думай, что ты обязан, ты можешь сказать нет и мы просто будем с этих пор вести себя странно друг с другом, и все будет хорошо.
Pero no te sientas obligado ni nada puedes decir que no y portarnos como extraños de ahora en adelante... -... y eso estaría bien. - No.
- Би, ты что, не можешь сказать маме, что у тебя просто нет друзей в универе?
- B. ¿ no podías... - simplemente decirle a tu madre que no tienes amigos en N.Y.U?
Ты не можешь вот так просто сказать что-нибудь и укатить.
No puedes ponerte así y luego largarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]