English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты предал меня

Ты предал меня traducir español

245 traducción paralela
Я мог бы простить тебя, если бы ты предал меня, но не всех остальных.
Te perdonaría si la traición fuera a mí, no a mis súbditos.
Ты предал меня!
¡ Perro sucio!
Никаких обещаний, ты предал меня.
No, ni promesas ni nada.
За то, что ты предал меня и свою страну?
¿ Por traicionar a su país y yo?
Ты предал меня!
¡ Tu me traicionaste!
Ты предал меня, МакНабб.
Me traicionaste, McNabb.
- Ты забыл. Ты предал меня.
Olvidas que me traicionaste.
Если он намекнёт, что хочет, чтобы ты предал меня, оскорбись, потому что это ловушка.
Si sugiere que me traiciones, hazte el ofendido. Esa es su trampa.
Ренфилд... Ты предал меня.
Renfield... me has traicionado.
Ты предал меня! Я держу его!
- ¡ Me traicionaste!
Я думал, ты мой друг, правда. Но ты предал меня.
Pensaba que eras mi amigo, pero me has traicionado.
Сволочь, ты предал меня.
Traidor, me has traicionado.
Почему ты предал меня?
Por que me traicionaste?
И что ты предал меня.
Y tu me traicionastes.
Ты предал меня, Пьер.
Me traicionaste, Pierre.
Дални сказала, что ты предал меня
Daalny me ha dicho que usted me ha acusado.
Ты предал меня.
Me traicionaste.
- Ты предал меня!
- Me traicionaste!
- Ты предал меня. Своего собственного отца.
- Me traicionaste a mí, a tu propio padre.
- Ты предал меня, Стэн.
- Me traicionaste, Stan.
Ты предал меня.
También les dije que mi mamá mató a Abraham Lincoln.
Ты предал меня!
Me traicionaste.
Ты предал меня.
Te propusiste engañarme.
Ты уничтожил меня, ты предал семью и лысина передается по наследству!
Me has arruinado, has destruido a la familia y ¡ la calvicie es hereditaria!
Сегодня ты меня предал, однажды и я тебя предам.
Hoy, me has traicionado, pero yo te traicionaré algún día.
Если бы ты не предал меня, то мог заняться поистине удивительными вещами.
Si no me hubieses traicionado, las cosas hubieran sido distintas.
Ты собиралась дать мне ответ на то, почему мой муж предал меня.
Ibas a decirme por qué me traicionó mi esposo contigo.
Ты меня предал.
Me traicionaste.
Почему ты меня предал?
¿ Por qué me traicionaste?
Ты ссучился. Ты меня предал.
Me vendió, me traicionó.
Почему ты меня предал?
¿ Por qué me traicionas?
Ты ни разу не предал меня,
Nunca me has abandonado.
Ты ни разу не предал меня...
Nunca me has abandonado.
И знаешь, ты не просто предал меня, Ангел.
Y no sólo me traicionaste, Angel.
Хотя, наверное, я должен тебя поблагодарить. Если бы ты не предал меня и не оставил меня умирать, проклятие легло бы и на мои плечи.
Aunque debería darte las gracias, porque si no me hubieras traicionado y abandonado hubiera sufrido los efectos de la maldición, igual que tú.
Я сожалею, что ты не смог предвидеть последствий своих действий, когда предал меня.
Lamento que no pudieras prever las consecuencias de tus actos al traicionarme.
( Крейг просто попросил меня делать с ним шоу ) Ты помогаешь Крейгу делать шоу? Не могу поверить, что ты нас так предал!
No puedo creer que nos traiciones de esa manera?
Ты первым предал меня.
¡ Tú eres el único que ha traicionado a otras personas!
Серж, ты меня предал.
Serge, me traicionaste.
Ги, и ты меня предал?
Guy, ¿ me estás traicionando?
Ты меня предал, Гильермо.
Cómo me traicionaste, guillermo.
Ты меня настроил против своих же, а потом предал?
¿ Me pusiste en contra de los míos solo para poder vender mi trasero?
Иззи Ты перерезала провод ты перерезала провод Денни ты предал Иззи с медсестрой и она помогала вам учится и Джордж, когда тебя называль 007 она называла меня 007
Izzie, cortaste la vía de vida y estuvo a tu lado haciéndole el eco a Denny. Engañaste a Izzie con sífilis y ella te ayudó en tus exámenes, - Y George, cuando todos te llamaban 007 -
Родные верят друг другу. А ты меня предал, слушал кого-угодно, но не меня.
Bueno, en una familia creen uno en el otro... y tú me traicionaste... prefieres hablar con cualquier persona antes que conmigo.
Брюс предал все во что я верила, и если ты когда-либо снова обвинишь меня в этом, тогда я просто уйду.
Bryce traicionó todo en lo que yo creía... y si alguna vez vuelves a acusarme de ello, me iré.
- Мой отец, которого ты убил. - Твой отец, который меня предал.
- Mi padre a quién tú asesinaste.
А ты, мой друг, предал меня
- Y tu, amigo, me has traicionado.
И ты, друг, предал меня.
Y tú, amigo, me traicionaste.
Ты лгал мне, предал меня.
Me mentiste, me tracionaste.
Ты преднамеренно предал меня.
Eso hiere mis sentimientos.
о мой верный Себастьян, ты, кто ни разу не предал меня, скажи, не уж то моя жизнь была напрасной?
¡ Oh, mi fiel Sebastian! Nunca me has traicionado, Dime...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]