English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты стыдишься меня

Ты стыдишься меня traducir español

66 traducción paralela
Папа, ты стыдишься меня?
Papá, ¿ te avergüenzas de mí?
Ты стыдишься меня и стыдишься наших детей. И ты даже не можешь признаться в этом.
Porque te avergüenzas de mí, y te avergüenzas de nuestros hijos, y no quieres aceptarlo.
За то, что ты стыдишься меня?
- ¿ Por qué? ¿ por avergonzarte de mí?
Я думал ты стыдишься меня.
Pensé que te avergonzabas de mí.
Ты стыдишься меня?
¿ Te avergüenzas de mí?
Ты стыдишься меня.
Estás avergonzado de mi.
Да ладно, Прия, признайся, что ты стыдишься меня!
Vamos, Priya, ¡ admite que te avergüenzas de mí!
Ты стыдишься меня?
¿ Te avergüenzo?
- Ты стыдишься меня? - Нет.
- ¿ Te avergüenzas de que te vean conmigo?
О, ты стыдишься меня.
Te avergüenzas de mí.
В чём дело? Ты стыдишься меня?
( Off chico gritando ) " ¿ Qué pasa?
Подожди-ка. Ты стыдишься меня.
Estabas avergonzado de ser visto conmigo.
Или... ты стыдишься меня?
O... ¿ te avergüenzas de que te vean conmigo? De acuerdo.
- Ты стыдишься меня.
- Te avergüenzas de mi.
Ты стыдишься меня?
¿ Sientes vergüenza de estar conmigo?
Ты стыдишься меня, что-ли?
¿ Te avergüenzas de mí o algo así?
- Ты стыдишься меня?
- ¿ Te avergüenzas de mí?
Дэнни, ты стыдишься меня?
Danny, ¿ te avergüenzas de mí?
Ты стыдишься меня?
¿ Estás avergonzada de mí?
Ты стыдишься меня, отец?
¿ Te avergüenzas de mí, padre?
Не говори только что ты стыдишься меня.
No me digas que ahora te avergüenzas de mí.
Ты стыдишься меня, Джинни?
¿ Te avergüenzas de mí, Ginnie?
У меня на задворках мелькает мысль, что ты стыдишься появляться со мной в обществе.
Estando juntos no tienes problemas... pero te avergüenzas de salir en público.
Ты что стыдишься меня или как?
Pero, ¿ te avergüenzo o algo así?
А ты стыдишься меня? Ты рассказал обо мне отцу?
¿ Tú te avergüenzas de mí?
И я знаю, что ты меня стыдишься.
Y sé que están avergonzados de mí.
Ты что, стыдишься меня?
¿ Estas avergonzada de mi?
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
Vine a decirte que si te da vergüenza o pena estar involucrado conmigo, ya no nos volveremos a ver.
Ты не меня стыдишься.
No estás avergonzada de mí.
- Ты меня стыдишься?
- ¿ Estás avergonzada de mí? - ¿ Que?
Но то, что ты стыдишься меня перед этими...
Pero qué tengas vergüenza de mí Delante de este tipo...
- Ты что, стыдишься меня?
- ¿ Estás tan avergonzada de mí?
Я знаю, что ты стыдишься меня, но это не значит...
Está bien mamá.
Это так, ты стыдишься меня.
¡ No seas ridícula! Lo estás. Estas avergonzada de mí.
Со мной еще кое-кто придет. Да ладно. Ты что, меня стыдишься?
Todo el mundo puede ir a tu casa, ¿ qué, te doy vergüenza?
- Ну и? Ты меня стыдишься, а я вырастила тебя!
Te avergüenzas de mí. ¡ Y yo te crié!
Ты меня стыдишься.
Te avergüenzas de mí.
Как ты можешь быть моей женой, если стыдишься меня?
¿ Cómo puedes ser mi esposa si te avergüenza que te vean conmigo?
Ты не целуешь меня перед другими людьми, потому что ты стыдишься себя такого, какой ты есть.
No vas a besarme delante de otra gente porque estás avergonzada de quién eres.
Ты меня стыдишься?
¿ Te avergüenzas de mí?
Ты меня стыдишься?
¿ Estás avergonzado de mí?
Ты меня стыдишься!
¡ Te avergüenzas de mí!
А что? Ты теперь меня стыдишься, да?
- ¿ Te estoy avergonzando?
Ты должно быть стыдишься меня.
Debes estar tan avergonzado de mí.
О, Боже... Ты меня стыдишься?
¿ Estás avergonzada de mí?
- Меня ты стыдишься?
- ¿ Te avergüenzo?
Ты знаешь, что мне нравится в тебе, отец. ты в курсе моей репутации и все же, ты меня не стыдишься против меня.
Sabe, lo que me gusta de usted, padre, es, que aún conociendo mi reputación todavía es capaz de ponerse contra mí.
- Ты же стыдишься меня.
Estás avergonzada de mí
Ты меня с... Ты меня стыдишься?
¿ Te... avergüenzas de mí?
- Ты меня стыдишься?
- ¿ Estás avergonzado de mí.
Ты... стыдишься меня?
¿ Tú... Te avergüenzas de mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]