Тёзка traducir español
26 traducción paralela
Береги себя, тёзка.
Cuídate, tocayo.
Твой тёзка ушёл, не заплатив!
¡ Ahí se va tu tocayo, sin pagar!
Как твоя тёзка.
Es por eso que te llaman así.
А тот человек-твой тёзка, он тоже охотник. Это легенды нашего отдела.
El próximo al Cazador es tu tocayo Ellos son leyenda en Homicidios.
Что я тёзка детектива по имени Линда Уильямс?
¿ Que comparto el mismo nombre que otra detective llamada Linda Williams?
Странно, тут где-то катается твой тёзка.
Que gracioso, hay otro con tu nombre.
И за Спенсера Джонсона, который, возможно, станет таким же вундеркиндом, как и его тёзка.
Y por Spencer Johnson, para que sea un niño prodigio como la persona cuyo nombre lleva.
Ваша тёзка, она облегчила страдания Господа нашего на его Скорбном Пути.
Su nombre, que alivia el sufrimiento de nuestro Señor en su vía dolorosa.
Кажется, Вы - тезка знатной особы.
¿ No era una reina o algo así? Durante poco tiempo.
Тезка нашего сурка?
¿ Como la Marmota Phil?
Тезка вашего сурка.
Como la Marmota Phil.
Господин Со. Ваш тезка испортил мою жизнь!
Ey, hay un tipo con el mismo nombre arruinando mi vida!
Такая же как и моя сестра, твоя тезка, которая не смотря на свой крайне юный возраст, нашла себя "на семейном поприще".
Como mi hermana, tu tocaya. Cuando en su alocada juventud, se quedó embarazada, tu padre llamó a un médico que se ocupó del problema.
Моя тезка отменила меня.
Mi tocaya lo canceló.
Мой тезка.
¿ Por qué no me lo dices tú?
Меня терзает то, что среди них был один, подумай только, твой тезка, его зовут Лоренцо... который набрал 10 с плюсом.
Sí, y además me he puesto nervioso porque entre esos ex había uno que se llama como tú, Lorenzo, que tiene matrícula de honor.
Значит я твой тезка!
¡ Tenemos el mismo nombre!
Этот бизнес мой тезка
Negocio es homónimo.
Морская полиция : Спецотдел 10 сезон, 5 серия "Тёзка" = синхронизация и коррекция elderman =
Los italianos hacen coches deportivos buenos.
Как ваша тезка выглядела перед тем, как отрубить голову Олоферну.
Tal y como debió estar su tocaya antes de cortarle la cabeza a Holofernes.
Мой тезка!
¡ Mi tocayo!
Пап, если бы я был таким-же сильным, как и мой тезка, я был бы там 24 часа в сутки 7 дней в неделю.
Verás, papá, si fuera más fuerte, como mi tocayo... estaría allí fuera cada minuto de cada día.
Даже твой тезка... иногда отдыхал.
Incluso tu tocayo... Papá, no fue tan despabilado.
Также он тезка кратера на обратной стороне Луны.
También es el nombre del cráter en la cara oculta de la luna.
К слову, тезка вашего института,
De hecho, el homónimo de su institución...
Королева Елизавета II, как и ее тезка, королева Елизавета I,
La reina Isabel II, igual que su homónima, la reina Isabel I,