English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / У тебя есть что сказать

У тебя есть что сказать traducir español

203 traducción paralela
Если у тебя есть что сказать, делай это на рынке.
Si quieres hablar, ven al mercado.
Полагаю, у тебя есть что сказать, прежде чем я тебя уничтожу?
Supongo que dirás algo antes de destruirme?
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
Si tienes algo más qué decir, no vaciles, Roy.
Сквайр Если у тебя есть что сказать, то говори это и покончим с этим Вы правы, сквайр.
Pudiera ser, sabemos lo que pretendia hacer Silver, y no podrá hacerlo
Я знаю, ты здесь, потому что у тебя есть что сказать мне.
Sé que estás aquí porque tienens algo que decirme.
Нет. Нет, если у тебя есть что сказать, скажи.
No, si tienes algo que decir, dímelo.
У тебя есть что сказать мне?
Tienes algo que decirme entonces?
У тебя есть что сказать?
- ¿ Tienes algo que decir, Chuck?
У тебя есть что сказать?
¿ Tienes algo que decir?
- Если у тебя есть что сказать, говори.
Si tienes algo que decir, dilo.
Ты должен был сказать, что у тебя есть жена, Крис.
Debiste decirme que tenías una esposa.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Bueno, sí, pero... Si alguien tenía un motivo, ese era Vd.
Так, у тебя действительно есть, что сказать.
Sea lo que sea. Entonces tienes algo que decirme...
У Тебя есть, что сказать, что это такое... Что Ты на самом деле слышешь?
¿ Sabes qué es... lo que estás escuchando?
Эсли у тебя есть что-то сказать, лучше говори сейчась.
Si tienes algo qué decir, mejor dilo ahora.
У тебя есть, что сказать мне по этому поводу?
¿ No tienes nada que decir al respecto?
Я пришла сказать, что у тебя ещё есть шанс.
Para ti no es demasiado tarde.
Сэс, у тебя есть, что сказать этому человеку?
¿ CEC, que tienes que decirle a este hombre?
Послушай, ты хочешь сказать, что у тебя кто-то есть?
Espera, ¿ entonces hay otro?
У тебя есть, что сказать, так говори.
Si tienes algo que decir, dilo.
Если у тебя есть, что мне сказать - говори.
Si tienes que decirme algo, dímelo.
Все, что мы пытаемся сказать не позволяй тому, что случилось с Кэрол, разрушить то, что у тебя есть с Эмили.
Tratamos de decirte que no dejes que lo sucedido con Carol arruine lo que tienes ahora.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается. Тогда тебя оставят в покое, а это значит...
Si tuvieras una radio, para guardar el secreto lo mejor sería decirle a la gente que lo tienes porque sólo un estúpido admitiría que lo tiene y te dejarían en paz, lo cual significa...
У тебя есть время? Хочу тебе кое-что сказать.
Quiero contarte algo.
Келсо, у тебя есть 10 секунд, чтобы сказать, что ты здесь делаешь.
¡ Kelso! Tienes 10 segundos para decirme que estas haciendo.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Antes de que empieces a botar otra vez... Lo que quiero decirte es que te he comprado un regalo.
— Думаю, у тебя есть, что нам сказать.
- Tienes algo que decirnos.
Дафни, не хочу тебя торопить, но у тебя есть что ещё сказать?
Mira Daphne, no quiero apresurarte, pero ¿ algo más?
Дафни хочешь сказать, что у тебя есть чувства к Найлсу?
Daphne... ¿ tratas de decir que sientes algo por Niles?
Эдна, у тебя есть, что сказать перед началом Клешной Сечи?
¿ Tenéis algo que decir antes de que empiece el duelo?
У тебя есть, что сказать в оправдание?
¿ Tiene algo que alegar en su defensa?
Одри, как бы... считает, что у тебя есть, что мне сказать.
Audrey insinuó que querías decirme algo.
Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь.
Sinceramente, opino que es bueno que creas en algo.
Хочешь сказать, у тебя есть доказательства того... что помощник сенатора вовлечен в торговлю наркотиками?
¿ Dice que tiene evidencia de que alguien del Senado está implicado en drogas?
у тебя есть обязанность, когда я сообщаю, что сказать, ты говоришь именно это.
Tienes una responsabilidad. Cuando te doy una línea, ésa es la línea.
У тебя есть силы выслушать все, что я должна сказать
¿ Estas lo suficientemente fuerte para oír las cosas que tengo que decirte?
Так что у меня есть для тебя кое-что, просто чтобы сказать спасибо.
Te he traído algo para darte las gracias por todo
У тебя есть 30 секунд, чтобы сказать мне, что это неправда.
Tienes treinta segundos para decirme que no es verdad.
Поговори с ним, Фрэнк. У тебя всегда есть, что сказать.
No digas eso, ellos están interesados en otra cosa.
Согласен, но если у тебя есть что-то сказать, то говори.
Estoy de acuerdo, pero si tienes algo que decir, dilo.
если у тебя есть что мне сказать, то сейчас самое подходящее время.
Si tienes algo que decir ahora sería un buen momento
У тебя есть, что сказать?
? Tienes algo que decir?
А как я узнаю, что он у тебя есть? 574 01 : 01 : 38,600 - - 01 : 01 : 40,500 Мне нечего сказать.
¿ Cómo se que la tiene?
Если у тебя есть вопросы или хочешь что-то сказать...
Si tienes alguna pregunta o quieres decir algo...
У тебя есть возможность сказать мне, что ты чувствуешь.
Esa será una buena oportunidad para que me digas como te sientes de verdad.
Он хотел сказать, что у тебя есть я?
Me tienes a mí, ¿ se refería a eso?
У тебя есть что мне сказать, старик?
¿ Tienes algo que decir, viejo?
У тебя есть, что сказать?
- ¿ Tienes algo que decir?
Уолтер мл., уверена, тебе есть, что сказать, теперь у тебя есть шанс.
Walter, hijo. Estoy segura de que tendras un millon de cosas que decir, tal vez, y es tu oportunidad.
и я понимаю тебя, приятель, правда, понимаю, но позволь сказать, что не каждый умирает от этой болезни и наилучший шанс выздороветь есть у тех, кто верит, что может победить смерть.
Lo entiendo, en serio. Pero déjame decirte que no todos mueren de esta enfermedad y los que más chances tienen de superarla son aquellos que creen que pueden ganarle a la muerte.
Ты хочешь сказать, что у тебя есть какие-то... тому, что ты целовалась с Кэппи после того, как я лавалировал тебя?
¿ Tienes una explicación razonable para besar a Cappie tras darte la insignia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]