Убежали traducir español
395 traducción paralela
когда Вы убежали. с Вами что-то происходит.
Estaba preocupado desde que la vi huir de esa manera, especialmente ya que no se encuentra bien.
Бом! Они убежали!
¡ No lo adivinarías jamás...!
Мы оба. - Вы хотите чтобы мы убежали...
- ¿ Quiere decir que saltemos los dos?
- Мы убежали.
- Nos fugamos para casarnos.
Мы убежали, но нас нашли и привезли назад. И все. - А его тут же рассчитали.
Nos fugamos, pero nos cogieron y nos llevaron de vuelta, pero a él le despidieron.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
Llevaba tanta prisa que pensé que quizá había pasado por alto su cuenta... así que me tomé la libertad de informárselo.
- Они просто убежали.
- ¡ Porque salieron corriendo!
- Почему вы убежали?
¿ Por que ha huido?
- Спрыгнули с фургона и убежали по улице.
- Saltaron del carro y huyeron.
Почему вы убежали от меня?
¿ Por qué desapareció de ese modo?
- Один из мужчин, которые убежали.
- A uno de los que corrieron.
- Они убежали, а я ходила их искала.
- Se me escaparon y fui a buscarlos.
Кейн и его новая жена убежали в большой спешке.
Ya no lo puedes ver. Kane y su nueva esposa se fueron de prisa.
Вы нашли его мертвым и убежали из вагона?
¿ Lo encontró muerto y salió corriendo del coche?
Почему вы убежали?
¿ Por qué te has ido sin avisarme?
Почему вы убежали от меня?
¿ Por qué los han alejado de mí?
Если бы вы недавно не убежали, там, на мосту, с вами этой неприятности не случилось бы.
Pero si usted no hubiera corrido, cuando se encontraba en el puente... nada de esto habría ocurrido.
Почему мы убежали?
Por qué corremos?
Почему мы убежали? Брат.
Hermano.
О, вы отослали их? Или они испугались и убежали?
¿ Los ha enviado usted, o se han asustado y han huido?
- Они, убежали.
Han escapado.
Но я никак не могу поверить... что Понго и Перди от нас убежали.
Pero todavía sigo sin creer... Que Pongo y Perdi hayan huido.
Все женщины убежали.
Todas las mujeres salieron corriendo.
Они убежали в темноту.
Se han ido hacia la noche.
Мы убежали!
¡ Sí... Pura suerte!
Ведь вы не убежали снова?
No están escapándose de nuevo, ¿ no?
Бамбук... бандиты подумали, что это духи огня, и убежали.
Los bandidos creyeron que eran diablos en el fuego y huyeron.
Мы просто убежали от тех Неваляшек...
Hemos, eh, sólo golpearon a los Chumblies...
Заключенные напали на кварка и убежали!
Los prisioneros han atacado a un Quark y han escapado!
Но почему они не убежали?
Pero, ¿ por qué no huyeron?
Он и девушка убежали бы в их космическую машину.
Él y la chica pueden escapar en su máquina espacial.
Пони не могли этого вынести и убежали.
Los Pawnees no pudieron aguantar más y huyeron.
Хотели и сапоги забрать, но увидели вас и убежали.
- Pero luego no sé porqué se largaron.
Я почти закончила проводку, когда мы убежали.
Estaba acabando de reinstalarlo cuando tuvimos que huir.
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года...
Sin embargo, desde 1793, cuando los mineros de Sir Percival Flint volvió corriendo a Cornualles dejándolo muerto al fiasco famosa Universidad de Cambridge de 1939...
Поймайте их, пока они не убежали далеко!
Agárrenlos antes de que escapen.
"Мальчик стоял на горящей палубе, все убежали, тра-ла..."
"El chico estaba en la cubierta, todos habían huido, tra la..."
Вас привяжут СО всеми вместе, как привязывают злодеев, ЧТОбЫ... не убежали.
Será encadenada junto a los demás, como se hace con los malhechores, para... que no huyan.
Узнайте, как они убежали и сообщите мне немедленно.
Descubre cómo han escapado e infórmame inmediatamente.
- Никого, все убежали.
- ¿ Quién más está allí?
Мы убежали в пустошь и обнаружили это, множество чудесных вещей, но разбросанных, наполовину скрытых.
Nos escapamos al desierto y descubrimos esto,... todo tipo de cosas maravillosas por ahí tiradas, medio escondidas.
- Собаки опять убежали из дому.
- Los perros se escaparon de nuevo.
Он вам свое показал, а когда пришла ваша очередь, вы струсили и убежали.
¿ El le enseñó el de él y cuando le tocaba a Ud. se asustó y huyó?
Значит, вы убежали, как школьник. Откуда вы звоните?
¿ Y te has escapado como un colegial, desde dónde llamas?
Но они убежали, когда мы вернулись из нашего паломничества.
Pero que habían huido cuando volvimos de nuestra peregrinación.
Держу пари, они убежали туда, где темно.
Estarán en algún sitio oscuro.
Они опять убежали.
Se me han vuelto a escapar.
Никого нет, потому что все убежали.
Tal vez estuvieron aquí.
Мне непонятно, почему вы убежали?
¿ Por qué huyó anoche?
Мы убежали.
Justo lo que no debía hacer.
Инспектор, Вы убежали или что-то в этом духе?
Sí, Jamie.