Уберу traducir español
866 traducción paralela
Я уберу со стола.
Voy a quitar la mesa.
Я уберу вещи.
Quitaré estas cosas.
Я его лучше уберу. Упс!
Mire, sólo lo pondré aquí y lo quitaré del medio.
Один танец для Фиби Завиток Затем я уберу ее обратно в коробку и никогда ее больше не увижу.
Un último baile por Phoebe la de los rizos.
Нет, я сама уберу.
No, lo limpiaré yo.
А если я их уберу, Роджерс уволит меня.
Y si los saco, me echará Rogers.
Но как я уберу их из магазина?
¿ Pero cómo los saco de la tienda?
Я уберу его.
Yo se lo guardo.
Я сама уберу, не беспокойтесь.
- Ya lo limpio yo. - No te molestes.
Я уберу его оттуда за минуту.
Enseguida lo bajo de ahí.
Я всё уберу.
La limpiaré.
Остальное я уберу в конверт.
Voy a poner el resto en el sobre del alquiler.
Пожалуйста. Обещаю, я всё уберу.
Por favor, déjame.
Подожди, Марио! Подожди, я уберу.
Espera, espera, Mario.
Я уберу это.
Apartaré esto.
Только уберу.
Limpiaré un poco.
- Я все уберу пока она ничего не увидела.
- Lo limpiaré antes de que lo vea.
Ты выглядишь усталым, дорогой Я уберу это позже
Luces cansado, querido. Yo ordenaré esto más tarde.
- Можно я уберу со стола?
- ¿ Puedo limpiar la mesa?
Если нет, я уберу карты.
Si no quito las cartas.
А я уберу со стола.
- Yo limpio la mesa.
Я буду в дальней комнате, если понадоблюсь. Я просто уберу эти вещи отсюда, госпожа.
Estaré en la sala exterior si me exigen.
Хорошо, я сама уберу.
Muy bien, voy a aclarar.
Я уберу оборудование.
Guardaré el equipo.
Знаешь, думаю, прежде чем я пойду, уберу тебя сначала с пути.
Sabes, creo que, antes de irme te pondré a salvo, fuera del camino.
Простите, давайте уберу мое тряпье из кресла. Спасибо.
Oh, gracias.
Я не уберу экраны.
No bajaré los escudos.
Можете, сэр, но я не уберу экраны.
Puede hacerlo, pero no bajaré los escudos.
Да. Хаггис уже варится, но я не уберу защиту на основании слов этого мерзкого типа.
Sí, las cosas se pusieron difíciles pero no bajaré los escudos sólo porque lo dice ese caballero mentiroso de allá abajo.
Сначала я уберу.
Me llevaré esto primero.
Ладно же, одного из своих я уберу.
Entonces voy a retirar dos míos.
Передвинь свой долбанный шлагбаум, парень! Или я его сам сейчас уберу!
Todas las carreteras están cortadas.
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Si quito el dedo, el agua, en contra de su naturaleza, que es de flujo descendente, se precipita hacia arriba en la jeringa, con mucha fuerza.
Ты не можешь уйти - пока я, конечно же, не уберу его.
No podréis salir, a menos que yo abra, por supuesto.
- Хорошо. - Подождите, сейчас я уберу со стола.
Quitaré todo esto de en medio.
Я уберу кляп изо рта.
Te voy a quitar la mordaza.
Я уберу чуть позже.
Lo limpiaré más tarde.
Отпустите насос! - Он мой! Я сам его уберу!
- ¡ Ayuda!
- Как я тебе их уберу, Фрэнк?
- ¿ Cómo voy a sacarlos?
ѕойду уберу это подальше.
Guardaré esto.
Только уберу свет.
Sólo voy a tapar la luz.
Я уберу это старое барахло, позвоню в электрическую компанию.
Ordenaré estos trastos viejos, llamaré a la compañía eléctrica.
Я уберу их, сэр.
Los sacaré ahora, señor.
Я уберу ложки.
Déjamelo un poquito.
Утром уберу.
Mañana lo limpio.
- Оставь, я потом уберу.
Deja, ya lo haré yo.
То есть ты имеешь в виду, что я уберу пистолет и мы рука об руку пойдем исследовать базу, пока ты не пробьешь мне черепушку каким-нибудь удобным тупым инструментом?
¿ Quieres decir que baje el arma y que vayamos de la mano a través de la base hasta que me golpees el cerebro con algún objeto contundente?
Сейчас уберу.
- La quitaré de la carta.
После завтрака я всё уберу.
Charles quiere que hagamos un picnic en el lago. ¿ Un picnic?
Я уберу это.
Lo mandaré hacer pedazos.
Сейчас уберу столы.
Yo me ocuparé de las mesas.