Уважаемые присяжные traducir español
20 traducción paralela
Посмотрите на него, уважаемые присяжные заседатели!
¡ Obsérvenlo, damas y caballeros del jurado!
Ваша честь, адвокат, уважаемые присяжные.
Su Señoría, abogado defensor, miembros del jurado.
Ваша честь, уважаемые присяжные в связи с внезапной смертью Эдуардо Руиса обвинение вынуждено прекратить дело против Карла Айелы.
Su Señoría... damas y caballeros del jurado... debido a la repentina muerte de Eduardo Ruiz... la fiscalía ha determinado que no podemos continuar... nuestro caso contra Carl Ayala.
Уважаемые присяжные, вынужден объявить этот процесс недействительным. О боже, какая жалость.
Miembros del jurado, desgraciadamente debo declarar éste un juicio nulo.
Уважаемые присяжные, спасибо за ваше время.
Rayos. Señoras y señores del jurado, gracias por su tiempo.
Уважаемые присяжные - дамы и господа! Мотив абсолютно ясен.
Señores y Señoras del jurado, el motivo es obvio.
Уважаемые присяжные...
Damas y caballeros del jurado...
Уважаемые присяжные, я...
Damas y caballeros del jurado, yo...
Дамы и господа, уважаемые присяжные, вам были представлены доказательства вины моей клиентки.
Señoras y caballeros del jurado, han visto y oído las pruebas contra mi cliente.
Уважаемые присяжные, шесть месяцев назад мой клиент Дональд Надария пережил невообразимую трагедию.
Señoras y señores del jurado, hace 6 meses, mi cliente Donald Nidaria sufrió una inimaginable tragedia.
Уважаемые присяжные, там, откуда я родом, есть поговорка.
Damas y caballeros del jurado, De dónde provengo tenemos un dicho.
Уважаемые присяжные, вынесли ли вы приговор?
Señoras y caballeros del jurado, ¿ han llegado a un veredicto?
Уважаемые присяжные, хочу напомнить вам, что нет никаких других доказательств, которые бы бесспорно указывали, что обвиняемый был на месте преступления.
Miembros del jurado, ¿ puedo recordarles que no hay más pruebas que inequívocamente sitúen al acusado cerca de la escena del crimen?
Уважаемые присяжные заседатели, пусть вас не собьёт сочувствие, предвзятость или пристрастность.
Miembros del jurado, no se dejen llevar por la compasión, el prejuicio ni la pasión.
Уважаемые присяжные заседатели, теперь я могу освободить вас от любых дальнейших обязательств по данному процессу.
Damas y caballeros del jurado, ahora voy a dispensarles de cualquier otro servicio en este juicio.
Да. Уважаемые присяжные, страшно подумать, что Нину О'Киф сегодня судят только потому, что мне нужно было в туалет, а тот, что внизу...
Señores del jurado, da miedo pensarlo... pero Nina está en juicio sólo porque yo quería usar el baño del primer piso...
Это часть, уважаемые господа присяжные, не была обнаружена в повреждённом автомобиле Треймэнов.
Esta pieza, señoras y señores del jurado, faltaba del coche siniestrado de los Tremayne.
Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
Habría confesado el delito y me habría contratado a mí mismo como defensor.
Если он не убивал, какая разница как он говорит по-русски,... уважаемые господа присяжные заседатели?
Si él no lo mató, ¿ tiene importancia cómo él habla ruso estimados señores del jurado?
Уважаемые господа присяжные, господин судья, в чем обвиняется мой клиент?
Señoras y Señores del jurado. Sr. Juez. ¿ Qué se le reprocha a mi cliente?