Удалить traducir español
1,494 traducción paralela
Удалить.
Borrar.
Удалить. Пауза. Ладно, это сережки которые я обещала Хильде для свадьбы.
Vale, aquí están los pendientes que le prometí a Hilda para su boda.
Ты должен удалить те сообщения.
Tienes que borrar esos mensajes.
Мне нужно время, чтобы удалить тромб.
Ok, necesito tiempo para eliminar el coágulo.
Думал, но раз рак вернулся, полагаю, я могу провести местную резекцию и удалить видимую опухоль.
Lo pensé. Pero como el cáncer volvió, pienso hacer una incisión local, y retirar todo el tumor visible.
Мы смогли остановить кровотечение, но... Чтобы сделать это, пришлось... Удалить вашу матку.
Conseguimos parar el sangrado, pero... para ello, tuvimos que extirpar tu útero.
А может вам просто стоит удалить строку ФБР из правил фильтрации спама?
Ahora, deberías intentar eliminar FBI de tu filtro de propaganda basura.
Потому что доктор Ходжинс всё ещё пытается удалить неопознанную глубоководную форму жизни.
Porque el Dr. Hodgins todavía está intentando quitar las formas de vida de gran profundidad que no han sido identificadas.
Я понял, как их удалить.
He descubierto la forma de quitarlos.
У меня красавица-жена, интересная работа, и я только что выяснил как удалить сопливые цветы.
tengo una mujer preciosa, un trabajo que me llena, y acabo de descubrir cómo quitar flores de mocos.
Ханты и мне нужно очистить рану и и удалить инфицированные жировые ткани.
Hunt y yo necesitamos acceder y desbridar, quitar la grasa infectada.
Это сбои в сердечном ритме, которые вызывают отключки нам надо удалить - доктор... мне.. мне кажется вам надо проверить мою голову тоже.
Es un ritmo cardíaco irregular que causa desmayos Vamos a tener que hacer una ablación - Doctor...
Хотя, для протокола, однажды она облизала палец, чтобы удалить малиновое желе с уголка моего рта.
Aunque, para que conste, en una ocasión, se lamió el dedo para quitar mermelada de frambuesa de la esquina de mi boca.
Я знаю, что мне просто нужно удалить Кипа из друзей, но это так жестоко
Sé que debería deshacerme de Kip, pero eso es algo terrible, y- -
Вот! "Удалить страницу"
Eliminar perfil.
"Вы хотите удалить свою страницу в фейсбуке?" Если это ошибка, нажмите "Отмена"
"Ha solicitado eliminar su perfil, si es un error presione cancelar."
" Удалить страницу? Вы уверены? Да.
"Eliminar perfil, ¿ está seguro?" Sí.
"Удалить страницу". "Вы точно уверены?" Да!
Eliminar perfil. "¿ Está completamente seguro?" ¡ Maldita sea, sí!
Черт побери, да, уверен! Удалить! Удалить!
¡ Eliminar!
УДАЛИТЬ ИЗ ДРУЗЕЙ
ELIMINAR DE MIS AMIGOS
Нужно было удалить тебя намного раньше
¡ Maldita sea, debí eliminarte hace mucho tiempo!
Я забыл, что пару ночей назад Я пользовался эпилятором, чтобы удалить ненужную растительность между своих...
Había olvidado que hace un par de noches, usé mi bisturí eléctrico para quitar una incómoda crecedera entre mis...
По правде говоря, единственное, что я собираюсь сделать с этими фотографиями, это удалить их.
De hecho, lo único que voy a hacer es borrar esas fotos.
Четыре года назад работала у тебя в литературном отделе. Заявляет, что ты предложил " удалить ей пизду,
Trabajó en tu departamento literario hace cuatro años, dice que sugeriste que le sacaran su vagina
Вы все еще считаете, что если тест положительный, то лучше заболеть раком, чем удалить грудь?
Entonces aún sientes que si la prueba da positivo, ¿ prefieres tener cáncer que que te quiten los pechos?
Я попытаюсь удалить посторонние предметы резиновым пинцетом, чтобы не повредить их.
Intentaré retirar los fragmentos culpables con unas tenazas de goma para preservar las pruebas valiosas.
Г-н Уолш должны удалить его.
Sr Walsh tenemos que sacarlo.
- Мы будем удалить вас
- Te sacaremos
Если вы ограничены в движении и выскользнуть невозможно Самый лучший выход - это удалить то, к чему вы привязаны.
Si no puedes remover tus ataduras quitar lo que estás atado es la siguiente cosa
Пирс, я собираюсь удалить этот аккаунт в твиттере.
Pierce, voy a borrar esa cuenta de Twitter.
Нужно просто удалить тромб из твоего мозга, вот и всё.
Hay que diluir el coagulo del cerebro eso es todo.
- Можно удалить посторонних из операционной?
Podemos tener fuera de la sala a los conductores del asiento trasero?
Забыл удалить
Olvidé sacar estas.
Скажите... а вы... а вы можете ее удалить?
Mira, um... puedes... - ¿ Puedes sacarla? - Oye, oye.
Иногда наука заключается в том, чтобы удалить все лишнее и взглянуть на то, что осталось под ним.
A veces la ciencia consiste en la limpieza de un montón de cosas y ver lo que queda detrás.
Ты можешь удалить процедуру?
¿ Puedes remover esa subrutina?
Вы хотите удалить мои эмоции?
¿ Quieres quitarme mis emociones?
У мистера Гилберта было полное право удалить вас из своего дома.
El Sr. Gilbert estaba en su derecho - de expulsarte de su casa.
Учитывая твою склонность к аппендициту, думаю, мы должны его снова удалить.
Dada tu tendencia a la apendicitis, realmente sigo pensando que deberíamos retirarlo de nuevo.
Я спешила сюда, чтобы удалить аппендикс своему любимому пациенту, а он, похоже, начал без меня.
Vale, me doy prisa todo el camino para eliminar un apéndice de mi paciente favorito, pero aparentemente él empezó sin mí.
Следующий можешь удалить ты.
Puedes tener el siguiente.
- Вдруг не получится её удалить.
- Ni siquiera si podrás sacarlo del todo.
- Я хочу ее удалить.
Quiero quitarmelo.
У меня шишка, которую нужно удалить.
Tengo un bulto que tienen que quitarme.
"Чтобы перезаписать ваше сообщение, нажмите 1, чтобы удалить, нажмите 2".
Pra volver a grabar el mensaje pulse 1, para borrar, pulse 2.
Лишний титр, его надо удалить. Но ведь Эмили была расстроена из-за твоего спонсортсва, и я тебя простила! - Что происходит?
¡ Emily estaba enfadada por lo de la beca y te perdoné! - ¿ Qué pasa?
Попытаюсь удалить его.
Intento borrarlos.
В ходе лекгой операции что-то пошло не так, и, чик-чик, ему пришлось удалить простату.
La operación rutinaria salió mal, se pasaron cortando y tuvieron que quitarte toda la próstata.
И нужно удалить моё имя из компьютера.
Necesito borrar mi nombre de su computadora.
От того, насколько удачно пройдет операция, зависит, придется ли удалить яичко.
No lo sabré con certeza hasta que le opere, pero quizá debamos extraer también el testículo.
Ей пришлось удалить эмаль чтобы вставить жучок.
Pasó el detector de mentiras.