English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Удалённый

Удалённый traducir español

129 traducción paralela
Я приехал домой проголосовать на президентских выборах... потому что они не давали мне удалённый избирательный бюллетень
Vine a casa para votar en las elecciones presidenciales porque no me querían dar papeleta de ausente.
Это меня успокоило... Ты - удалённый, закрытый. Но ты же не будешь всю жизнь жить один?
Porque tú eres distante y reservado, pero no irás a quedarte solo toda la vida, ¿ no?
Боюсь, мне нужен удалённый доступ к цифрам базового кода ТАРДИС.
Lo lamento, necesitaré acceso remoto a las cifras de código básico de la Tardis.
Его компьютер настроен на удалённый доступ.
Su computadora fue configurada para acceder remotamente.
Удалённый и пустынный.
Remota e inhóspita.
это спутник другого газового гиганта - Сатурна, удалённый от Земли на полтора миллиарда километров.
Una luna que orbita el gigante Saturno, 1.5 billones de kilometros de la Tierra.
Удалённый текст можно прочитать только по краям видимого спектра.
La tinta borrada es visible sólo en los bordes del espectro visible.
Скажи мне, что ты влезла на удалённый сервер.
Bien, dime que te topaste con el servidor externo.
Удалённый Датчик Алкоголя.
Monitor Remoto de Alcohol.
Он дал кому-то удалённый доступ к тестовой камере.
Así que le dio a alguien acceso remoto a la cámara de pruebas.
На компьютере Роби нет ничего чем он мог бы контролировать камеру, или получить удалённый доступ к управлению.
Nada en el ordenador de Roby sugiere que pudiera haber estado controlando la cámara o que tuviera acceso remoto para controlarla.
Это называется Удалённый Рабочий Стол.
Se llama Escritorio remoto.
Червь расшифровывает список агентов ISIS, а потом скорее всего отправит его на удалённый сервер.
El gusano está desencriptando la lista de agentes de ISIS y luego, pareciera que va a subirla a un servidor externo.
Он даже ничего не заметит. Удалённый доступ к системе навигации.
Porque no viste esto venir.
Только что нашёл удалённый поиск - как сделать глушитьль в домашних условиях.
Acabo de encontrar una búsqueda eliminada de cómo hacer un silenciador casero.
Северо-запад города, довольно удалённый район.
Noroeste de la ciudad, un área algo alejada.
Давайте посмотрим на прибытие автобуса, который ежедневно привозит новости из мира в этот удаленный уголок
Veamos ahora la llegada diaria del camión que trae noticias del mundo a este apartado rincón.
и даже покой смерти, удаленный из этого убежища, где не допускаются ни больные, ни могилы.
el reposo final de la muerte, lejos de un lugar que no admite enfermos ni tumbas.
Его, должно быть, отнесло на удаленный край галактики и он попал в притяжение гравитационного поля планеты машин.
saldría al otro lado de la galaxia y entraría en el campo gravitatorio del planeta máquina.
- Удаленный объект, под водой.
Probablemente un sumergible.
Как удаленный менеджер, не как игрок
Como un controlador de terminal, no como jugador.
У снайпера был удаленный контроль. Через Bluetooth.
Cinco lados y surcos.
Дважды удаленный.
Se ha mudado dos veces.
Полуостров Обиамиве - удаленный, дивный край, кишащий невероятной морской живностью.
La península de Oubyamywe, una región remota y fascinante, es hogar de especímenes marinos excepcionales.
На жестком диске мы нашли удаленный файл с номером счета в Цюрихе.
En el disco duro, hallamos un archivo borrado con el número de una cuenta en Zurich.
Наберите восьмерку и код города, это удаленный район.
Sí. Preparen los premios y las medallas, porque ese retrovisor llegará lejos.
В его книге'Наиболее удаленный Дом'автор Генри Beston написал
En el libro "The Outermost House", Henry Beston escribe :
В этой скотобойне, фирменное и удаленный рога рогатый скот принесен в киоск.
En este matadero, las vacas descornadas y marcadas son llevadas a una jaula.
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других.
Arrastrado de sus jaulas con una "neckpole" grande, los animales pasan cerca de los montones de zorros, lobos, mapaches, entre otros animales.
Она загрузила файлы на удаленный сервер, который принадлежит Клиффу.
He descubierto que subió archivos a un disco "en la nube" que pertenece a Cliff.
Зачем такие сложности - грузить все на чей-то личный удаленный сервер?
¿ Por qué buscarse problemas subiendo esto a un disco virtual personal?
Это был удаленный узел
Ese era el control de la cama.
Взрыв, удаленный на 30 000 световых лет от нас, но лучи на момент изменили верхние слои нашей атмосферы.
Una explosión a 30 mil años luz de nosotros que tuvo el poder de alterar la atmósfera superior de nuestro planeta.
Последний круг ада, самый удаленный от всего света и тепла.
El más alejado de toda la luz y el calor.
Неплохой участок, достаточно удаленный.
No es un mal sitio, es bastante remoto.
Эта камера передавала аудио и видео сигнал на удаленный приемник, пока парамедики ее не отключили.
Esta cámara estaba transmitiendo audio y video a un receptor remoto hasta que los paramédicos la desconectaron.
Они удаленны от нас на 500 миллионов световых лет.
Esto es sólo un mando a distancia 500 millones de años luz.
Идеальное расположение : удаленный отель, озеро, виадук и, конечно, поезда.
Una locación ideal : un hotel remoto, un lago, un viaducto, y, por supuesto, trenes.
За все время только один удаленный аппендицит здесь, одна травма ахиллова сухожилия там.
Tanto como una remoción de apéndice aquí, una cirugía de Aquiles allí.
Ребята, кто-то пытается получить удаленный доступ к жесткому диску Эллен прямо сейчас.
Chicos, alguien está tratando de acceder al disco duro de Ellen - remotamente mientras hablamos.
Мы используем удаленный спусковой механизм с коротким ходом, поэтому я должен быть в 100 метрах от места взрыва - здесь.
Estamos usando un disparador remoto con un recorrido corto, así que tengo que estar a 100 metros de la explosión - en eso.
Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему.
Ese posible satélite, pudo haber tomado las microondas, para luego retransmitirlas en teoría hacia alguna... otra locación en la tierra, probablemente a una isla lejana, como la isla de Pascua o algo por el estilo.
Похоже, Судьба уловила какой-то удаленный энергетический сигнал.
Esto es interesante. Parece que la Destiny ha recogido una especie de traza remota de energía.
Что значит "удаленный"? Мы на космическом корабле неизвестно где.
¿ Qué quieres decir con "distante"?
Удаленный доступ.
¿ Acceso remoto?
Он просто прислал ссылку на удаленный доступ к их закрытой системе
Nos acaba de enviar un enlace para acceder remotamente a su alimentador de circuito cerrado.
В общих чертах это червь, который может обойти асимметричную систему шифрования высокого уровня безопасности, а также позволяет получить удаленный доступ к инфраструктуре.
Es básicamente un gusano que puede evitar la codificación asimétrica en redes de seguridad de alto grado y también permite acceso remoto a sistemas de infraestructura.
Каждый раз, когда ты вставляешь наушник, мы получаем удаленный доступ к твоей височной доле.
Cada vez que te pones el auricular tenemos acceso remoto a tu lóbulo temporal.
Это удаленный участок земли, примерно в десяти милях к побережью. Нет подъездной дороги. Называется "Кикем Джени Нек"
Es una remota lengüita de tierra, a unos 16 km de la costa sin camino de acceso, llamada Kick'em Jenny Neck.
Я отправил на дисплей сообщение через удаленный доступ.
Usé el acceso remoto para poner un mensaje en la pantalla.
По мне, он слишком удаленный.
Lo encuentro un poco distante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]