Уделал traducir español
142 traducción paralela
- Какой-то болван тебя уделал.
- Me gustaría verte a tí.
Он уделал бы для нас обоих.
Lo habría hecho para los dos.
Ты меня уделал.
Me disfrazaste.
Да нет, ты уделал его.
No, tú tenías la ventaja desde la línea de salida.
Конечно, не получится, потому что твой балбес уделал машину.
No puede porque el hijo tonto ha estropeado la máquina.
Ну и какого хера? Я всех уделал а теперь ещё и виноват!
¡ Pero la maldita cosa la guardo y salta hacia mí!
О да я уделал саму идею Паралимпиады.
- Ah, sí a ese especial de las Olimpiadas lo hice papilla.
Нет, ты только посмотри, как он меня уделал!
¡ Mira lo que tengo en mis manos ahora!
Да, этот всезнайка, это я его уделал.
Sí, yo era el payaso de la clase. Ese era yo.
- Куда? - Весь костюм уделал.
- ¿ Adónde vamos?
Он меня уделал.
Gómez me estaba matando.
Наконец-то кто-то уделал этих блондинистых девчонок.
Me alegra que alguien haya hecho algo respecto a esas porristas rubias.
Я помню как ты, восьмилетним неуклюжим мальчишкой на старом пошивом Картинге уделал двух парней в два раза старше тебя....... хотя отставал от них на три круга
Yo vi a un niño de 8 años de aspecto simplon en un go-kart destartalado, venir de tres vueltas atras para vencer a niños del doble de su edad.
Питон уделал нас.
Cada trabajo tiene sus riesgos.
Но я не намерен допустить того, чтобы чёрный ублюдок уделал меня.
No dejaré que un bastardo negro me venza.
Он уделал тебя, О'Коннор.
¡ Te callo la boca O'Connor!
Ты уделал мне всю машину!
Mira, estás meando todo mi carro.
Бендер снова всех уделал. [ВОРЧИТ]
¡ Todo el mundo a hacer el Bender!
Всё же я уделал его!
- Muy gracioso.
И еще я уделал тебя по части злорадства.
También te doy una paliza en el regodeo.
Я бы ее уделал, а ты?
Lo haría haría con ella, ¿ tú no?
Когда разойдется молва, что этот пацан, Марло, меня уделал... как я буду выглядеть?
Cuando la gente se entere de que Marlo me está friendo a palos, ¿ cómo quedaré?
Тридцать лет прошло, а я тебя, блин, всё равно уделал!
¡ Después de 30 te la sigo haciendo!
- Как он тебя уделал, а.
- Te ha tomado el pelo.
Ты бы видел ее, когда я уделал того нубийца.
Debiste haberla visto cuando acabé a ese negro.
Эти парни, которых ты уделал... У них связи в Провиденсе.
Esos tíos a los que zurraste tienen contactos en Providence.
- Сын с отцом, ты да я уделал всех, а?
Vamos, esto es entre padre e hijo. Allá vamos.
Все знают, что ты бы уделал Бальбоа.
Todos saben que lo puedes despedazar.
В смысле, Марло его тоже уделал.
Digo, Marlo tambi � n se encarg � de � l.
Но ты уделал этих двоих как профи.
Pero enfrentaste a esos 2 como un profesional.
Короче, не по-детски их уделал.
Sólo me intereso en la violencia, así que- -
Он его уделал по полной.
Si. Lo aniquiló.
или "Энди, помой туалет для персонала" Я только что там все уделал нахер.
O, "Andy, limpia el baño que alguien lo tapó".
Да, я думал, что это я чемпион по теории заговоров, но ты, похоже, меня уделал.
Tío, creí que era el señor conspiraciones, pero me has ganado.
Да! Пинки уделал Брейна!
¡ Sí, Pinky sorprende al Cerebro!
Единственная причина, по которой Шэм не уделал нас сильнее, была в том, что его жокей не мог во все это поверить!
La única razón por la que Sham no nos ganara peor es porque su jinete no podía creer lo que estaba sucediendo!
Я видел, как ты уделал Тони Старка на треке, как ты вышел на него перед лицом Бога и всей публики, это было... Ё-моё!
Lo que te vi hacerle a Tony Stark en esa pista cómo te le enfrentaste frente a Dios y a todo el mundo eso fue... ¡ Vaya!
Тебя только что уделал пенсионер.
Un maldito jubilado Io hizo trizas.
Вот его я и уделал.
Yo lo derribé.
Я вас всех уделал!
¡ Poned eso en vuestras pipas de perdedores y fumáoslo!
Хочешь, чтобы я тебя уделал?
¿ Quieres que te moleste a ti?
- Я надеюсь, что ты его уделал.
- Espero que le dieras su merecido. - Oh, claro que sí.
Чувак, Кенни Уэст уделал нас обоих как вшивых панков.
Tío, Kenny West nos dejó como la mierda.
Бл..., он уделал его.
Joer, le ha dado bien.
Это я уделал это дерьмо.
Yo pegué a ese cabrón.
Зато он отлично помнит, как уделал своим граффити половину округа.
Pero si recuerda pintar la mitad de la ciudad.
Круто ты его уделал!
- ¿ Le diste su merecido?
Этот Оракул меня уделал.
Ese Oráculo sí que me afectó.
- Да, уделал.
- Estuve muy bien.
- А я кое-кого уделал.
- Y yo golpee a alguien.
Уделал!
¡ Te la hice!