English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Удивилась

Удивилась traducir español

355 traducción paralela
Честно говоря, я и сама удивилась.
Con lo cual me sorprendí a mi misma, para ser sincera.
Я бы удивилась, прочитав это в газете.
Me sorprendió leerlo en el periódico.
Наверное удивилась, когда узнала, что выйду.
Debió sorprenderse al saberlo.
Я так удивилась.
Me quedé muy sorprendida.
Я бы и сама удивилась.
Tampoco lo sé.
Как я удивилась, приехав к дедушке.
Qué susto me llevé cuando no te vi en casa con tus abuelos.
Поверьте, я и сама сильно удивилась когда Джулиан вернулся прошлой ночью.
Créame, me quedé tan sorprendida... por el regreso de Julian como usted.
— Ты бы удивилась?
- ¿ Te sorprendería?
- Я бы тоже не удивилась, когда все так ужасно.
- Ni a mí, siendo todo tan horrible.
Девочка была привычной к людским странностям, так что не удивилась.
Ella estaba acostumbrada a las rarezas de la gente... y no le sorprendió.
Она не удивилась что он приехал.
Ella no se asombro por su llegada.
- Чему? Я говорю, я не удивилась, когда Вы не приехали на 9.15, я подумала...
No la he visto en el tren de las 9.
Ну, ах... просто удивилась, вот и все.
Bueno... tan sólo algo sorprendido, eso es todo.
И очень удивилась тому, что Джефф ничего не рассказал вам обо мне.
Me sorprende que Jeff no le haya hablado de mí.
Я удивилась : думала, что она в Испании с этим дизайнером, знаешь.
Me sorprendió creía que se había ido a España con ese dibujante...
Я удивилась, что никто не спешит на помощь к этим людям.
Me pregunté por qué nadie venía a ayudar a esa gente.
Простите, месье, я тоже удивилась.
Perdóneme, señor.
- Я так удивилась!
- ¡ Ha sido una gran sorpresa!
Она не удивилась, увидев нас с камерой.
No se sorprendió al vernos llegar con la cámara.
Тут еще не было ничего такого необыкновенного ; Алиса-то не так уж удивилась, даже когда услыхала,..
AAlicia tampoco le pareció extraordinario oírle mascullar :
– Я удивилась.
Me extrano.
Я так удивилась!
Me dio un buen susto.
Я удивилась когда увидела тебя на балу на прошлой неделе.
Me sorprendió verte en los bailes esta semana.
Ты бы очень удивилась, узнав что там происходит
Te sorprenderías de las cosas que desconoces.
Она уехала около часа назад с американцем. Кажется, она удивилась, увидев его.
Se marchó hace una hora con un americano, parecía sorprendida de verle.
Я удивилась, увидев ваше имя в списке пассажиров.
Me sorprendió ver su nombre en la lista del sobrecargo.
- Я бы удивилась, если бы узнала, что она у неё была.
Me sorprende que tuviera vida privada.
Я удивилась, увидев тебя здесь.
Confieso que me sorprendió verte aquí.
Ты не удивилась, что он позвонил ко мне, когда ты была у меня?
¿ Tampoco te extrañó que me llamara el otro día cuando estabas en mi casa?
Я удивилась, когда увидела, что вы с Айхара-сан оказывается друзья.
Me sorprendió ver que tú y Aihara-san sois amigos.
Я действительно удивилась.
Estaba sorprendida.
Я просто немного удивилась.
Solo estoy sorprendida.
Должна признать, я удивилась, что ты так просто согласился пойти на свидание.
Debo admitirlo, me sorprendió que aceptaras un cita a ciegas.
Я бы не удивилась, если бы кто-то из касты воинов оказался замешан.
Dudaba si la casta guerrera estaria involucrada.
Нет! Нет, я просто удивилась, тому что ты думал обо мне.
No, sólo me sorprende que tengas algún pensamiento de cómo soy.
- Ты бы удивилась.
- Mira, te sorprendería.
Я очень удивилась, что она меня вспомнила.
Me sorprendió que se acordara de mí.
Помню, как удивилась, что обозначает слово "дом" для некоторых людей.
Recuerdo mi sorpresa ante lo que algunos llaman hogar.
Думаю, она бы удивилась, узнай она, что ты законно можешь взять ее древнюю фамилию.
Creo que podría sorprenderle saber que legalmente se puede adoptar un apellido antiguo.
Я очень удивилась, когда она снизошла до разговора со мной.
Yo estaba choqueada cuando ella se dignó a hablarme.
Эмили удивилась?
¿ Se sorprendió Emily?
Я удивилась твоему звонку.
Me sorprendió que me llamaras. Ha pasado un tiempo.
Я просто немного удивилась встретившись с вами за пределами кабинета.
Estaba un poco nerviosa de verlo fuera del despacho.
Сэмми, когда Харрисон рассказал мне, насколько ты расстроена, я очень удивилась.
Sammy, cuando Harrison me contó lo triste que estabas me sorprendí muchísimo.
Помню когда ты впервые рассказал мне о Саре, я немного удивилась.
Bueno, la primera vez que me hablaste de Sarah, me sorprendí un poco.
- Ладно, я очень удивилась. Но чем больше я об этом думала, тем более изумительным мне кажется это было есть.
- De acuerdo, me sorprendió mucho, pero cuanto más lo pensé, más me di cuenta de lo maravilloso que era que es.
Я бы не удивилась, найми она подлого адвоката.
Muy propio de ella buscar un abogado así.
- Я не удивилась.
No la esperaba.
Извините, мистер Фитч, я удивилась.
Lo siento, me sorprendi.
Конечно удивилась бы.
Ciertamente lo haría.
- Я просто удивилась.
Sólo estoy sorprendida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]