English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Уедем отсюда

Уедем отсюда traducir español

197 traducción paralela
И мы уедем отсюда.
Nos iremos.
Сегодня же ночью уедем отсюда.
Está anocheciendo. Debemos irnos de aquí.
Джордж,.. ... уедем отсюда.
Oh, George, poder alejarnos.
Босс, давай уедем отсюда!
Vámonos.
Вернёмся в колледж, соберём сумки и уедем отсюда.
Vamos a la universidad Victoria, hagamos las maletas... y salgamos de aquí.
Просто повезло. И мы уедем отсюда.
Ahora tenemos que largarnos de aquí.
И, поскольку и Кей и я уедем отсюда, думаю, нам стоит продать этот дом.
Sí, con Kay y yo lejos, creo que deberíamos vender la casa.
Мы не уедем отсюда.
No nos iremos de aquí.
ѕойдем. ƒавай уедем отсюда.
Vamos. Voy a sacarte de aquí.
ƒжим, пожалуста, давай заберем выйгрыш и уедем отсюда.
Debemos tomar el dinero e irnos.
Какой там самолёт, не уедем отсюда, пока ситуация не изменится к лучшему.
¿ Qué avión? No nos moveremos de aquí hasta que las cosas se mejoren.
Давай, уедем отсюда.
Deberíamos alejarnos de aquí.
Ты будешь жить. Мы уедем отсюда вдвоем.
Seré fuerte por los dos.
Мы уедем отсюда только в 6 утра, когда остальные грузовики поедут.
No, nos quedaremos hasta las 6 : 00, hasta que avancen los otros camiones.
Дорогая, давай уедем отсюда без шума.
Me voy en tren a Washington porque es más rápido.
- Уедем отсюда.
- Nos vamos de aquí.
Давай уедем отсюда.
Vámonos de aquí.
Увези меня из этого дома, давай уедем отсюда!
Ya no sé lo que digo, sácame de esta casa. LLévame.
Мы вернёмся и уедем отсюда через час-два не больше.
Luego volveré aquí y te prometo que habremos salido a las 14 hs máximo.
Потерпи еще немного, и мы уедем отсюда, от всего этого.
No durará mucho más y luego podemos escapar de aquí, de todo esto.
Слушай, Вилли, давай уедем отсюда.
Mira, Willie, hay que irnos de aquí.
Давай уедем отсюда, заберемся в какую-нибудь глушь.
¡ vámonos de aquí! Metámonos en el lugar más recóndito.
Кэппи, может, уедем отсюда сейчас?
¿ Cappie? ¿ Podemos irnos de una vez?
Давайте уедем отсюда к чёрту.
Salgamos pitando.
Папа, давай уедем отсюда.
Papá, déjanos irnos de aquí.
Чем быстрее мы уедем отсюда, тем лучше.
Cuanto antes salgamos de la zona, mucho mejor.
ƒавайте закончим с "делореаном" и уедем отсюда.
Arreglemos el DeLorean y larguémonos de aquí.
Ќа острове у мен € есть друг - он поможет... √ эйл, давай уедем отсюда.
Mi amigo de las Bahamas nos prestará el resto. Hagámoslo, Gail. Vámonos de aquí.
Мы уедем отсюда.
Dejaremos este lugar para siempre.
Купим три билета, уедем отсюда - ты, я и Анастасия.
Tres boletos nos sacarán de aquí. Uno para ti, uno para mí y uno para Anastasia.
Мы уедем отсюда.
Podemos irnos de aquí.
Конечно. Мы все вместе уедем отсюда.
Sí, tenemos que irnos todos.
Мы сегодня же уедем отсюда.
Nos iremos de aquí esta noche, ¿ sí?
Если всё в порядке, я вернусь через 5 мин и мы уедем отсюда, ок?
Si todo está bien, volveré en cinco minutos... y nos iremos de acá, ¿ de acuerdo?
Мы уедем далеко отсюда, быстрее.
Lejos de aquí. Vamos, date prisa.
Уедем вместе подальше отсюда.
Saldremos de aquí.
Поддай газку, а то мы никогда отсюда не уедем.
Dale un poco de gas, si no nunca nos iremos de aquí.
Может быть... может поедем в Лоредо. Давай уедем отсюда.
Larguémonos mientras estemos a tiempo.
Скоро мы отсюда уедем.
Nos iremos lo antes posible.
Давай уедем отсюда!
Ahora ya no nos pertenecería.
Слушай, чем раньше мы отсюда уедем, тем лучше.
Mira, cuanto antes te mudes de aquí, mejor.
Если мы отсюда уедем, никто нам не даст поесть.
Recuerdo la mirada de sus ojos grandes y abiertos...
Если сейчас мы отсюда не уедем, мы застрянем тут навсегда.
En todo caso, esto está tardando demasiado...
Давай просто уберемся отсюда, найдем сегмент и уедем.
Doctor, ¿ importa? Vamos a salir de aquí,... encontrar el segmento y dejarlos aquí.
Давай, уедем отсюда!
Sáquela de aquí.
Я вас отсюда увезу. Сегодня же вечером уедем все вместе.
Esta noche os llevo a las dos lejos de aquí.
Пожалуйста, давайте просто уедем отсюда! Уходим, детка. Мы уберёмся по этой тропе...
Nos iremos, nena, iremos por ese sendero.
А мы никуда отсюда не уедем.
Sí. Nosotros no nos movemos.
Что нам делать? Как вы отсюда уедем?
¿ Cómo vamos a salir de aquí?
Я надеялась, что, когда мы приземлимся, мы уже никогда отсюда не уедем.
Cuando aterrizamos, esperaba no irme nunca.
- Мы отсюда не уедем?
Nunca nos vamos a ir de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]