Уже довольно поздно traducir español
69 traducción paralela
Уже довольно поздно.
Empieza a ser tarde.
Уже довольно поздно. 2 : 00.
Es un poco tarde. Son las 2 : 00.
Уже довольно поздно, надо ехать.
Falta poco.
- Уже довольно поздно.
- Se ha hecho tarde.
- Просто уже довольно поздно...
Es que se está haciendo...
- А, брат Майкл, уже довольно поздно.
- Bueno, hermano Michael, es muy tarde.
И всё-таки уже довольно поздно.
Aun así, es muy tarde.
Должна сказать, мне интересно, когда мы приступим к ужину. Уже довольно поздно.
Me preguntaba cuándo comeríamos.
Да, нет. Уже довольно поздно...
Para nada.
Чарльз, уже довольно поздно. Нет, нет, нет.
Charles, es muy tarde.
- Ну, уже довольно поздно.
- Bueno, es bastante tarde.
Было уже довольно поздно.
Y se había hecho muy tarde.
Ведь уже довольно поздно.
Es muy tarde, hombre.
Мадам, уже довольно поздно.
Madame, es un poco tarde.
Было уже довольно поздно.
Era ya de noche.
Уже довольно поздно.
Es bastante tarde.
Ну ладно, уже довольно поздно. Мне нужно возвращаться в мою комнату.
Sí, bueno, se hace tarde.
К тому же, уже довольно поздно. Уже почти время для пощечины.
Además, se hace tarde, ya son casi las "bofetada en punto".
- Я так полагаю. Уже довольно поздно.
Yo diría que sí, es bastante tarde.
Ладно, уже довольно поздно. Правильно.
Se está haciendo tarde.
Хотя, уже довольно поздно, немного переборщат с вином и...
Aunque, a altas horas de la noche, demasiado vino...
Уже довольно поздно.
Se está haciendo un poco tarde.
Это... знаешь, пожалуй, нет, уже довольно поздно.
Está bien. Está bien. Se está haciendo tarde.
Уже довольно поздно, и ей не следует идти домой одной.
Es muy tarde para que vaya sola por la calle.
Не хочу быть занудой, но уже довольно поздно.
Odio ser un aguafiestas, pero se está haciendo tarde.
Уже довольно поздно.
Ya es tarde.
Бэкки, уже довольно поздно, ты не считаешь?
Becky, es un poco tarde, ¿ no crees?
Слушай, я знаю, что уже довольно поздно, но, вполне возможно, что нам удастся найти какое нибудь не закрывшееся местечко.
Oye, sé que es algo tarde, pero podríamos buscar algún lugar aún abierto.
Похоже, уже довольно поздно.
Se está haciendo tarde.
Ваша честь, уже довольно поздно.
Señoría, es tarde.
Мистер Вазири Уже довольно поздно
Sr. Vaziri, estás aquí bastante tarde.
Уже довольно поздно.
Se está haciendo tarde.
* Я, наверное, должен идти. Уже довольно поздно.
Debería irme, se está haciendo bastante tarde.
Знаешь, уже довольно поздно.
Sabes, se está haciendo tarde.
Что ж, уже довольно поздно.
Bueno, se está haciendo tarde.
Уже довольно поздно, верно?
se está haciendo tarde, ¿ no?
Да, уже довольно поздно.
Si, bueno, se está haciendo muy tarde.
Так, уже довольно поздно.
Vale. Se está haciendo tarde.
Уже довольно поздно.
Es un poco tarde ya.
Уже довольно поздно, я тоже пойду.
Se está haciendo muy tarde, Yo voy a ir, también.
Эй, ребята, хотите еще по одной? Ох, не знаю, Питер, уже довольно поздно.
¿ Quieren otra ronda?
Уже довольно поздно.
Es tarde.
Уже довольно поздно, и я...
Se está haciendo un poco tarde,
Уже довольно поздно, Баррет.
Es tarde para usted, sr. Barret.
Уже... довольно поздно, миссис Бонд.
Se hace tarde, Sra. Bond.
Уже довольно поздно!
Es muy tarde.
Уже довольно поздно.
Es muy tarde.
Уже довольно поздно
¿ Quizás esté dormida?
О, уже и в самом деле довольно поздно.
Es muy tarde.
Я... уже довольно поздно.
Gracias por invitarnos. Se está haciendo un poco tarde.
- Знаешь, уже довольно поздно.
Se está haciendo tarde.
уже довольно давно 25
довольно поздно 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже давно 185
уже дома 19
довольно поздно 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже давно 185
уже дома 19
уже достаточно 66
уже два года 21
уже два дня 16
уже день 20
уже да 37
уже долгое время 18
уже два месяца 20
уже делаю 58
уже два года 21
уже два дня 16
уже день 20
уже да 37
уже долгое время 18
уже два месяца 20
уже делаю 58