Уклонение traducir español
112 traducción paralela
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Programen ataques y maniobras simulados.
"Мошенничество в Банке Доминиона Сириуса 4, уклонение от планетарного подоходного налога, " нападение и избиение сотрудника полиции Сириуса 4, " кража космического корабля и его пилотирование
Fraude al Dominion Bank de Sirius 4, evasión del impuesto sobre la renta del planeta,... asalto y agresión contra un funcionario de la policía de Sirius 4,... tenencia ilícita de una nave espacial sin autorización y pilotarla... sin pago de impuestos y seguros.
Какой маневр мне следует предпринять : защита или уклонение?
¿ Quiere que empiece la acción evasiva o defensiva?
Ладно, по правде говоря, я получил немало писем, там всё больше про уклонение от налогов и про махинации с недвижимостью.
Siempre recibimos denuncias de fraudes fiscales, de poca monta. Pequeñas cosas de este estilo...
Но они также предъявят уклонение от уплаты налогов. А по нему тебя признают виновным.
Saldrás absuelto de Conspiración pero te atraparán por evasión de impuestos.
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Pero podemos cogerle por evasión de impuestos si demostramos que el dinero de los negocios de la organización va para él.
— удь € выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени € от уплаты федерального налога на прибыль.
Hemos enviado una citación a Alphonse Capone esta mañana por el delito de evasión de impuestos y conspiración para evadir fondos federales.
В комнате № 700 проводятся занятия по социальной адаптации... для граждан, осуждённых за уклонение от выполнения параграфов 23-А и 96-А... устава экстремального выживания.
Las clases de socialización... para los reos con aberraciones 23-A y 96-A se darán en la sala 700... de acuerdo con las normas del Código de Emergencia Permanente.
Маневр на уклонение!
¡ Maniobras evasivas!
Ведущая группа, маневр на уклонение!
¡ Líderes de escuadrón, maniobras evasivas!
Метафора, или уклонение от темы.
Una digresión.
А уклонение от ареста?
¿ Qué me dices de evadir un arresto?
Выполняю маневр на уклонение.
- Iniciando maniobras de evasión.
Уклонение по образцу Бета-4.
Patrón evasivo Beta-4.
Уклонение по образцу Бета-6.
Patrón evasivo Beta-6.
Двойное уклонение
Doble finta.
На Рори выписан ордер на арест за уклонение.
Rory consiguió una autorización excepcional sobre esto.
- Отличное уклонение.
- Gran despeje.
УКЛОНЕНИЕ ОТ ТЕСТА НА ФЕРТИЛЬНОСТЬ - ЭТО...
NO HACERSE TESTS DE FERTILIDAD ES...
Есть преступления похуже, чем уклонение от налогов
Hay delitos peores que la evasión de impuestos.
- Маневры на уклонение!
- ¡ Maniobra de evasión!
Уклонение от налогов?
¿ De la evasión de impuestos?
Я пробовал Влево-Влево-Вверх-Б-уклонение-апперкот, но он все еще поражает меня.
He intentado la izquierda, izquierda, arriba, B, esquivar, golpe ascendente pero siempre me knockea
И ты знаешь, они говорят, ты думаешь, что надо выполнить Вправо-Б-Вверх-уклонение-Влево-апперко...
Sabes, dicen que se supone que debes hacer : derecha, B, arriba, esquivar, izquierda, golpe ascenden... bueno... escuchame!
Уклонение от налогов.
Evasión de impuestos.
Немедленное уклонение от удара!
¡ Maniobras evasivas, ya!
Четыре, три, две... — Аварийное уклонение!
4... 3... 2... - Maniobras evasivas. - Sí, señor.
Так же Патрика Галигана, мужчину, который был осужден за уклонение от налогов и мошенничество он был приговорен к 18 месяцам тюрьмы
"Además, Patrick Galligan, " Un hombre que fue condenado de la evasión y el fraude fiscal "Que fue condenado a 18 meses de prisión"
Уклонение
Desviación.
Может, вы пришьете мне уклонение от налогов?
Quizá me puedas coger por evasión de impuestos.
Толчок! Защита! Уклонение!
¡ Ataca, bloquea, esquiva!
Как посадить Аль Капоне за уклонение от уплаты налогов.
Como Al Capone y la evasión de impuestos.
А это должно звучать как "сопротивление перехвату мяча" а не "уклонение"
Y esto debería ser el grupo de apoyo a la resistencia, no "un obstáculo".
За мошенничество - дважды, за уклонение от налогов - дважды.
Dos por fraude, dos por evasión de impuestos.
Да, я как раз хотел извиниться за это. И сказать, что мы арестовали Дошера за издевательство над животными, мошенничество со страховкой и уклонение от налогов - это я придумал.
Sí, yo quería pedirte disculpas por eso... y decirte que cogimos a Dosher por crueldad con los animales, fraude al seguro, y evasión de impuestos...
Твое уклонение по-настоящему заводит меня.
Tú negación realmente me enciende.
Уклонение От Объектов.
Evasión de objetos voladores.
ѕредлагаю произвести уклонение!
¡ Propongo adoptar acciones evasivas!
Я верю "неправильность" - это лучшее уклонение от открытости.
Creo que "el mal" se evita mejor siendo abiertos.
Как только Управление Уголовных Расследований рассмотрит это как умышленной уклонение от налогов, будет возбуждено серьезнейшее уголовное дело против тебя, и если они начинают такое дело то в 80 % оно заключается обвинительным приговором.
Una vez que la DIC vea esto como fraude fiscal voluntario, construirán el caso más sólido posible en tu contra, y una vez que hayan empezado, tienen un 80 por ciento de probabilidades de ganar.
По всему выходит уклонение от налога на наследование.
Todo es parte de evitar el impuesto sucesorio.
"Уклонение от налогов" - от 6 до 10 лет.
"Evasión de impuestos" - - de 6 a 10 años.
Это уклонение от налогов.
Es una evasión de impuestos.
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция, - - Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Evasión de impuestos, manipulación de licitaciones malversación de fondos del condado robo, juegos de azar, prostitución variadas y diversas violaciones de la ley Volstead.
Это уклонение от ответственности.
Es evasión de la responsabilidad.
Нападение, нарушение спокойствия, уклонение от налогов, сбыт краденых товаров.
Asalto, molestias al jefe, fraude fiscal y traficar con bienes robados.
Может быть обыкновенное уклонение от уплаты налогов.
Podría ser evasión de impuestos que es común.
Уклонение AQUl ОБРАБАТЫВАТЬСЯ подвергаться пыткам обещание не воровать?
AL QUE ROBE... SE LE DENUNCIARÁ AL QUE ROBE...
Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие.
Otro pájaro de presa nos está llamando. - ¿ Qué ha hecho usted?
Отмывание денег, уклонение от уплаты налогов, препятствование правосудию... вердикт : виновен по всем статьям.
Lavado de dinero. ¡ CULPABLE! Evasión fiscal.
контрабанда, уклонение от налогов, перевоз нелегального груза
Contrabando