Украсть traducir español
3,207 traducción paralela
Саймон пробрался в это здание и попытался украсть труп твоего отца.
Simon irrumpió en este mismo edificio y trató de robar el cuerpo de tu padre.
Ты можешь украсть ребенка, Джек.
Puedes robar un bebé para mí, Jack.
- Ты что, блин, думал, можешь у меня украсть и просто свалить?
¿ Crees que pues robarme y largarte sin más?
Люди, которых ты защищаешь, послали тебя сегодня украсть не у тех.
Los hombres que estás protegiendo te envió a robar esta noche, al hijo de puta equivocado.
Я могу украсть его для ковина. и мы никогда не будем подчиняться вновь.
Puedo robarlo para nuestro aquelarre y nunca nos volverán a subyugar.
Зигерианцы хотят украсть мой секрет, но они совершили большую ошибку.
Estos zigerianos siempre están tratando de robarme mis secretos, pero cometieron un grave error esta vez, Morty.
... я люблю мой клучничные хлопья.... я надеюсь никтонибудь не схватит меня и не попытается украсть мои клубничные хлопья.
¡ Cómo me gustan mis Smiggles de fresa! ¡ Espero que nadie me ponga sus manos encima e intente robar mis Smiggles de fresa!
Кто-нибудь из вашей эскадрильи способен украсть или модифицировать одного из них?
¿ Alguien de su escuadrón es capaz robar o modificar algún dron?
Я имею в виду, я сомневаюсь, что он бы знал, как вообще эту штуку использовать, не говоря уж о том, чтобы самостоятельно вломиться куда-то вроде Корда и украсть что-то.
Quiero decir, no creo que ni siquiera sabría cómo usar esta cosa, dejar solo al descanso un lugar como Kord y robar por su cuenta.
Потому что иначе я просто смогу украсть ваш роман и нашлепнуть на него другую обложку.
Porque de otra manera yo podría simplemente robar su novela y pegarle otra portada.
- помог мне его украсть.
- me ayudó a robarlo.
Кто-то запрограммировал бота на совершение преступлений, чтобы его уничтожили, и он оказался в нашем хранилище, чтобы украсть эту голову?
Entonces, alguien programó un androide para cometer un crimen, ser detenido, y terminar en nuestra sala de evidencias ¿ para robar una cabeza?
Кто-то пытается украсть картину Сезанна.
Creo que alguien está intentando robar el Cezanne.
Последняя вещь, которую вы должны были украсть, Библия?
¿ Y la Biblia es la única cosa... que tenía que conseguir para ellos?
Я должна была украсть ее при перевозке.
Tenía que cogerla en movimiento.
Нам нужно, чтобы кто-то добыл чертеж проекта. На крайний случай, можно и украсть. Затем разработаем план операции...
Necesitamos a alguien que nos consiga los diseños arquitectónicos, robarlos si es necesario, y luego desarrollar nuestra operación...
Судя по списку краж и новостным статьям, я полагаю, что они занимаются вымогательством. Они выслеживают важные артефакты и заставляют Келли украсть их.
En base a las denuncias por robo y artículos de prensa, creo que son parte de una red de extorsión cuyos objetivos son objetos de importancia cultural que obligan a Kelly a robar.
Ты действительно хочешь его украсть?
¿ Realmente quieres robar esto?
За заражение Марка, чтобы ты могла украсть его задание?
¿ Por hacer que Mark cayera enfermo y te pudieses apropiar de su encargo?
Ты в самом деле сейчас делаешь вид, что не пытаешься украсть у меня интервью.
¿ Harás de cuenta que no me robaste la entrevista?
Люди, которых ты защищаешь, поручили тебе украсть не у тех.
El hombre que estás protegiendo te mandó a robar a los cabrones equivocados esta noche.
Она заставила меня украсть вещественные улики.
Ella me convenció de sacar cosas de la consigna de pruebas.
Она предложила украсть немного наркотиков и встретиться позже на небольшой вечеринке.
Se ofreció a robar unas cuantas drogas en custodia... y reunirnos luego para una fiestecita.
Папарацци узнали, что ты дома и не перед чем не остановятся, чтобы украсть твою душу...
Los paparazzi se han enterado de que estás en casa, y no se detendrán ante nada para robarte el alma...
Как этот король-самозванец умудрился украсть мой огонь?
¿ Cómo ha podido este pretendiente al trono robarme lo que es mío?
На самом деле, Воксхолл Нова никогда не нужно было покупать гораздо проще было ее украсть.
Aunque en realidad nunca nadie tuvo que comprar un Vauxhall Nova - era mucho más fácil robar uno.
Киностудия пытается украсть нашу идею!
¡ Un estudio cinematográfico quiere robarnos la idea!
Очевидно, его задержали, когда он пытался украсть лекарства и кровь.
Aparentemente, fue pillado intentando robar medicinas y sangre.
- Если он пытался ее украсть.
- Si intentó robarla.
И сколько он успел украсть?
Entonces, ¿ cuánto terminó robando?
Может, Тед пытался... подключиться и украсть деньги какой-то из этих операций.
Quizás Ted estaba intentando colarse y robar de alguna de esas transacciones.
Женщина, я не собираюсь устраивать перестрелку с чёртовой якудзой только потому, что вы решили украсть их наркотики!
¡ Mujer, no voy a participar en un tiroteo con los malditos Yakuza sólo porque ustedes decidieron robarles - sus drogas!
- Его же могут украсть.
- ¿ Ósea, la gente se la robaría?
Гомез собирался украсть его.
- Gómez la iba a robar. - ¿ Quién dice?
Имеет несколько банковских счетов. Хотите сказать, какая-то наркоманка додумалась до того, как украсть вещи из хранилища улик полиции?
- ¿ Me está diciendo que una drogadicta encontró la manera de cómo entrar en el almacén de pruebas de Metro?
Это все равно, что жену у него украсть.
Tomas a la esposa de un hombre antes de tomar su rizada accidentalmente.
Она отказалась, когда я предложила ей украсть его.
Ella se rajó cuando le pedí que me ayudara a robarla.
Не хочу Вас пугать, но вполне возможно, что кто-то из чуркистанцев мог украсть его телефон и деньги.
No quiero alarmarle, pero... quizás algún cherkistaní le ha quitado el móvil, la tarjeta Visa, el dinero.
Энди, кто-то пытается украсть твою конфету!
¡ Andy, alguien quiere robarte tus chuches!
Просто кому-то нужно украсть...
Alguien se ha tenido que colar y...
Чего ради? Ты нанял этого засранца, чтобы украсть мой товар?
¿ Contrataste a ese hijo de puta para robar mi producto?
Ты нанял этого засранца, чтобы украсть мой товар?
¿ Contrataste a este hijo de puta para que robara mi mercancía?
вы позволите мне украсть вашего мужа на минутку?
Solo me preguntaba si podría robarle a su marido un minuto.
Вы же не собираетесь её украсть?
¡ Padre! - No irá a robarlo.
Она собрала народ в баре, сказав, что вигвам лечит импотенцию, а потом она предпринимала значительные усилия, чтобы украсть одеяла у бомжей с трущоб.
Entró en el bar diciendo que la sauna puede curar la impotencia y luego les pagó por robarles las mantas a los vagabundos del barrio.
Не верится, что мы залезаем в его кабинет, чтобы украсть твой тест.
No puedo creer que estemos en su oficina robando tus exámenes.
Она в запаснике, но никто не захочет её украсть.
Está en el almacén, pero nadie querría robar eso.
А почему никто не захочет украсть её?
¿ Y por qué no lo haría cualquier persona quieren robar eso?
Агнес Клэсби говорит о ней, кто-то пытается украсть её картину из галереи.
Agnes Clasby de hablar de ella, alguien intenta robar su pintura desde la galería.
Это картина, которую собирался украсть охранник.
Esta es la pintura que el guardia de la intención de robar.
Украсть какие-то билеты.
- Un robo de unos pasajes.