Улей traducir español
322 traducción paralela
Этот трудящийся улей...
¡ No puede ser!
Как будто в голове улей.
Tengo la cabeza como un bombo.
Вагон стал похож на пчелиный улей.
Parecía que había un panal de abejas.
Я хoтел сказать, чтo, если хoчешь, мы мoгли бы на пару минут заскoчить в "Улей".
Lo que iba a decir era que, si quieres, podemos pasar un rato por el Beehive.
Если этот улей должен быть очищен, то есть только одно место.
Si esta pobre colmena va a ser limpiada, sólo hay un recurso.
В тот день вся школа гудела как потревоженный улей.
Esta vez todo el colegio estaba entusiasmado.
Группа домов, хотя и напоминала мне пчелиный улей, наводила на мысль, что там должен быть источник или колодец.
Las casas aglomeradas, en ruinas, como un viejo nido de avispas, me hacían pensar que una vez debió haber allí una fuente o quizás un pozo.
Ты хотел улей.
Querías una colmena.
Для насекомых эта книга - что медовые соты, что улей, сад или спасительный ковчег.
Hay un panal, una colmena, un jardín y un arca para insectos.
Пять дней спустя она покидает улей.
Unos días después, deja la colmena.
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту,
Y como lo hace un gran organismo. Como un panal o una colonia de hormigas que organiza una defensa...
Ты потревожил улей!
Has daρado la colmena!
Правительство сейчас похоже на разворошенный улей.
Aquí en casa *, los viejos están agitandose mucho. Refiriendose a Choshu.
Направляется в Т улейнский университет.
A punto de ir a Tulane.
Пока существует улей, существует и частичка этого дрона.
Mientras que el Colectivo exista, también parte de ese dron.
- Улей?
¿ Una colmena?
Целый улей прибыл требовать обратно своё потомство.
la colmena entera vino a reclamar sus fetos.
Я знал что ты разворошишь улей, только своими вопросами.
Sabía que causarías líos al preguntarle.
Пчелы известны своей привязанностью. Они бы не покинули свой улей без веской причины.
No abandonan su colmena sin motivo.
Я не знаю, но вспомните прошлый год, тогда Сашу зажалил целый улей пчел.
El año pasado Sasha fue picada por un enjambre.
Она этому научилась когда упала в улей?
¿ La recibió al caer en la colmena?
И они помогают ей сделать из смоллвильской школы её личный улей.
Y que Smallville sea su colmena.
Сознание это улей, где роятся миллионы...
Es un panal de abejas con un millón...
Старшие решили забросать камнями пчелиный улей в старом бункере.
Los Gangs se pasaban arrojándole piedras a una colmena de abejas...
... И по неосторожности задел улей.
... y por accidente le di un puntapié a la colmena.
Я была главой службы безопасности в секретном комплексе под названием "Улей" гигантской подземной лаборатории, разрабатывающей экспериментальное биологическое оружие.
Era jefa de seguridad en una instalación secreta de alta tecnología llamada La Colmena un laboratorio gigante bajo tierra que desarrollaba experimentalmente armas químicas.
Мы распечатываем Улей.
Vamos a reabrir La Colmena.
Я была главой службы безопасности в секретном комплексе под названием "Улей" гигантской подземной лаборатории, разрабатывающей экспериментальное биологическое оружие.
Era la jefa de seguridad de una instalación secreta de alta tecnología llamada La Colmena un enorme laboratorio subterráneo que desarrollaba armamento viral experimental.
Чтобы тебя принял улей.
Ésa eres tú, intentando encajar en la colmena.
Улей гудит, работа кипит.
Aquí todo está funcionando bien.
Откуда там улей?
¿ Qué hace una colmena aquí?
Если он двинется, он расколет улей.
Si se mueve, partirá la colmena.
Нам нужно что-нибудь, чтобы закупорить улей.
Necesitamos hallar algo para sellar la colmena.
Я попытаюсь накрыть улей.
Voy a tratar de cubrir la colmena.
Вероятно, где-то поблизости корабль-улей.
Probablemente tiene que haber una nave colmena cerca de aquí en alguna parte
Разве моя маленькая рабочая пчелка нашла золотой улей?
¿ Mi pequeña abeja obrera \ ~ encontrar una colmena feliz?
Мы не можем рисковать, чтобы разведчик вернулся на корабль-улей.
No podemos arriesgarnos a que el Dardo consiga volver a la nave colmena.
Корабль-улей Рейфов.
Naves colmena de los Espectros
Каждый корабль-улей действует как авианосная группа, сопровождаемая крейсерами и сотнями истребителей.
Cada nave colmena actúa como un grupo de transporte con Cruceros y cientos de Dardos escoltándola
Целый корабль-улей.
- Sí toda una nave colmena.
Вы поможете нам уничтожить корабль-улей Рейфов.
Nos ayudaran a acabar con una nave colmena
Прибыл другой корабль-улей.
Otra nave colmena ha llegado
Итак, у меня есть координаты планеты, куда направлялся корабль-улей.
Tengo las coordenadas del planeta al que la nave colmena se dirigía a cosechar
И кто еще мог обеспечить меня определенными инструкциями о том, как проникнуть в ваш улей и уничтожить его?
¿ Y quien más me daría instrucciones específicas de como infiltrarme en tu nave colmena y destruirla?
Другой улей, который присоединился к вам для нашествия... намного больше народу собирается питаться, а вы ведь не должны делиться.
La otra nave colmena que se nos ha unido para la colecta un montón de gente más para alimentar y no tienes que compartirlo
Мы видели, как корабль-улей взорвался. Уверяю вас, доктор МакКей, что майор Шеппард жив-здоров.
Se lo aseguro, doctor McKay, el Mayor Sheppard está vivo y bien.
Вы поможете нам уничтожить корабль-улей Рейфов.
Van a ayudarnos a destruir una nave colmena de los Espectros.
Возвращайтесь к Уле.
Volvamos a Ula. Vamos.
Он выпаривается в кастрюле, пока не станет похож на пчелиный улей, потом режется на части и тушится с ветчиной в курином бульоне.
Pero el secreto está en un buen caldo de jamón.
Подземный вход в "Улей"
Entrada a "La Colmena" Debajo de ciudad Raccoon.
Уле это надо.
Lo necesito.