Упадете traducir español
79 traducción paralela
Боюсь, вы сейчас упадете в обморок, мистер Марлоу.
Me temo que va a desmayarse, Sr. Marlowe.
- Он дернет тебя и вы оба упадете.
- Te arrastraría con él y caerían los dos.
Вы не упадете.
No caeréis vos.
А то того гляди упадете.
Parece a punto de caerse.
А вы вряд ли их вернёте обратно, особенно если упадете на леднике.
No tendría ninguna oportunidad de recuperarlas si cayeses en una grieta.
Если вы упадете, я не протяну вам руку.
Si Ud. cae, no voy a estar allí para capturarlo.
Однажды вы упадете замертво.
Un día, se caerá muerto.
Или, не дай Бог, поскользнетесь и упадете на льду?
¿ O si resbalas en el hielo?
О, очень надеюсь, что вы снова не упадете в обморок.
Espero que no se vaya a desmayar otra vez.
Да вы еле на ногах держитесь, вот-вот упадете.
Tu pierna se rendirá en cualquier momento, hombre.
Когда упадете, если будете в сознании
No, en serio, el ruido que hará al caer al agua espantará a los tiburones.
Не идите навстречу свету. Вы упадете и сломаете бедро.
No camine hacia la luz.
сделаете хоть шаг к нему - и умрете прежде, чем упадете на пол.
Haz un movimiento, y estarás muerto antes de caer al suelo. ¿ Me has entendido?
Мистер Монк, вы упадете с сиденья. Я знаю, что делаю, ясно?
Sr. Monk, se va a caer del asiento.
Если расслабитесь или порвется веревка, вы упадете.
Si nos rendimos, nos soltamos o la cuerda se rompe la gravedad gana de inmediato y nos caemos.
Не торопитесь, не торопитесь, а то упадете.
Despacio. Alguien se va a caer.
" Надеюсь вы упадете и половина умрет.
Espero que se estrelle y muera la mitad y entonces, digan, "A la mierda, probemos de nuevo,"
Как же я вас оставлю? Вдруг вы упадете в обморок
Pero si la dejo, y usted se desmaya...
Что, если Вы упадете с лестницы и сломаете себе шею?
Deambulando por ahí. Si tu hubieses caído por la escalera y partido la nuca. ¿ Qué hubieses dicho?
Если вы упадете, вы погибнете.
Si te caes, morirás.
Отпустите его! Вы не упадете!
¡ Suéltelo, no se caerá!
Прежде, чем упадете, можете купить нам выпить.
Antes de que lo hagas, puedes pagar unas copas.
А выглядите так, будто вот-вот упадете замертво.
Parece como si estuvieses deseando morir.
Хорошо, чтобы всё было ясно, катание на роликах-моя идея и я очень не рад, что вы превратили это в двойное свидание, и я искренне надеюсь, что вы оба упадете на свои задницы и сломаете копчЕки ( coccyXes ).
De acuerdo, solo para que quede claro, ir a patinar fue mi idea y estoy muy descontento de que se haya convertido en una cita doble y espero que ambos se caigan sobre sus traseros y se quiebren sus cóccixes.
Но однажды, вы упадете сломаете себе бедро, или вас разобьёт паралич, и врачи скажут, что вам нужен постоянный уход.
Pero un día, tu cadera se romperá, o sufrirás un derrame y los médicos te dirán que ya no puedes vivir sola.
Одно неверное движение и вы упадете с высоты 1000 футов на острые камни и ваша голова расколется, как тыква.
Un simple resbalón y caerá desde treinta metros hasta las rocas afiladas que tiene debajo, y se partirá la cabeza como si fuera una calabaza.
Внизу огромный монстр, и стоит Джаббе нажать кнопку, как люк откроется, вы упадете вниз в подземелье, и монстр съест вас!
¡ Hay un gigantesco monstruo ahí, y si Jabba presiona ese botón la puerta se vá a abrir usted caerá al calabozo abajo... -... y será comido por el monstruo!
Вы не распознаете качество, даже если упадете с фрегата и захлебнётесь этим качеством!
No sabrías la calidad ni aunque te cayeras de una fragata y te ahogaras!
Хотел бы посмотреть, как вы будете смеяться, когда упадете со снегохода.
No reirás si caes de la moto de nieve.
Или вы внезапно упадете?
¿ Tú repentinamente vas a darte por vencido?
Бога ради, женщина, вы так в обморок упадете.
Por Dios, mujer, se va a desmayar.
Что будет, если Вы упадете замертво, лицом вниз в сковородку?
¿ Y que pasa si caes muerto, de cara, dentro de una freidora?
Вы упадете, если не будете в точности выполнять мои указания.
Se va a caer si no hace exactamente lo que le digo.
И вы... вы упадете..
Tu... estás, uh...
да, вы упадете
vas... esto va a volar tu mente.
Да, а до этого, в ходе игры, вы упадете и притворитесь, что очень сильно ушиблись.
Sí, y al principio del juego, te cairas y fingiras estar mal herido.
Не бойтесь, вы не упадете.
Tranquilo, no te caerás.
Если вы упадете, то уже не встанете?
Si uno se cae, ¿ se puede decir que se cayó y no puede levantarse?
Если вы на арендованной машине упадёте в пропасть, вам придётся за неё заплатить.
- Si chocara un auto alquilado, pagaría. - Es diferente.
Вы упадёте с дерева и расшибётесь, а ваши родители предъявят мне иск.
Así te lastimas, y tus padres me demandan.
Не упадёте, некуда упасть.
No hay espacio.
Если упадёте на неё, то разобьёте!
Luego muévelo... y date prisa!
Я поставил её под вашим балконом, и Вы упадёте на неё.
Está abajo de tu balcón. Caerás encima de él.
Уверен, как только ты вернёшься, вы с Беном упадёте друг другу в объятия, поцелуетесь и помиритесь.
Estoy seguro de que en cuanto vuelvas, tú y Ben caeréis en los brazos del otro, os besaréis y haréis las paces.
Вы упадёте!
Atrás, por favor.
Вдруг отравят, или вы в колодец упадёте, или на мину наступите, или подавитесь. Не... знаешь, давай так, если я наступлю на мину в Скрэнтоне, штат Пенсильвания, и умру — можешь занять мою позицию, договорились?
Bueno, si piso una mina aquí, en Scranton, Pensilvania puedes quedarte con mi trabajo.
- Извините, Вы сейчас упадёте...
Disculpe, está a punto de caerse... ¡ Vete a la mierda!
Попытаетесь взлететь, снова упадете и подохнете все ".
despeguen de nuevo y choquen otra vez.
Идём 100 миль 461 00 : 38 : 54,589 - - 00 : 38 : 56,423 до Мельбурна и упадёте в объятья своих кенгурятниц. через три дня
Marcharán 160 km de regreso a Melbourne y estarán en brazos de sus novias australianas en tres días.
Вам лучше сесть, а то упадёте.
Puede que te quieras sentar porque esto te va a tumbar.
Если вы упадёте в этот колодец, вы не сможете ответить на все наши вопросы!
¡ Si te caes en ese pozo, no podrás responder a todas nuestras preguntas!