Уравнение traducir español
251 traducción paralela
- Если они поймут, то продолжат уравнение.
- Si lo entienden, siguen la ecuación.
Ты мне не покажешь, как решать это уравнение?
¿ Me enseñas cómo resolver esta ecuación?
Поэтому... Правые и Левые - это уже совершенно неактуальное уравнение.
Además ambas están anticuadas.
Разве твои накопители не могут решить такое простое уравнение?
¿ Tus bancos de memoria no pueden resolver una ecuación tan simple?
Таким было уравнение.
Ésa fue la ecuación.
Уравнение.
Ecuación.
Уравнение работает!
La ecuación funciona!
Думай : разрушить это уравнение революционно для женщин.
Pensar : destruir hoy esta unidad, para una mujer, es hacer la revolución.
Вам надо только... подумать уравнение.
Sólo tiene que pensar en la ecuación.
Один решился уничтожить идентичность собственности, другой - неравенство знания, третий предпринял уравнение наиболее исконного различия - различия между мужчиной и женщиной.
Uno pretendía destruir la desigualdad de las fortunas, otro las desigualdades de la inteligencia, el tercero intentaba nivelar la más antigua de las desigualdades, la del hombre y la mujer.
Уравнение было такое :
La ecuación era :
Это уравнение, предложенное Фрэнком Дрейком из Корнелльского университета - простая фраза.
Esta ecuación, debida principalmente a F. Drake, de Cornell es sólo una frase.
Уравнение Бернулли даёт нам полное количество энергии, содержащейся в воздушных потоках.
La ecuación de Bernoulli nos da la cantidad total de energía, contenida en la circulación del aire.
сегодня я встал, оделся, и в течении часа решил уравнение Бригса. Тебе это конечно мало что говорит
Claro, eso no te importa mucho, pero mi instituto tardó 30 años en resolverla.
Ты плачешь, когда уравнение не сходится.
Lloras cuando haces una división y te queda una diferencia.
Потому что это уравнение может делиться, само по себе на состав ДНК.
Porque esta ecuación puede dividirse, propiamente en las partes del ADN.
Что это за уравнение?
¿ Qué es esta ecuación?
И не волнуйся о будущем, и знай, что волноваться - то же самое,.. ... что решать алгебраическое уравнение при помощи жевательной резинки.
No te preocupes por el futuro o preocúpate, sabiendo que esa preocupación es tan efectiva como intentar resolver una ecuación de álgebra masticando goma de mascar.
Возможно ли решить это уравнение?
¿ Es una ecuación sin solución?
Спустя час я наконец решила нерешаемое уравнение.
A rato, había resuelto la ecuación sin solución de la amistad.
Так получается, где-то там за необъятностью непознанного, за всем этим стоит уравнение... Определяющее будущее?
¿ De modo que todo lo que está ahi afuera... es una ecuación... para predecir el futuro?
Уравнение настолько сложное, что едва ли остается возможность осмысления его самым выдающимся людским умом, тем не менее, всего лишь уравнение.
Una ecuación tan compleja que desafía cualquier posibilidad de comprensión.. incluso por la mente humana más capacitada... pero sin embargo sigue siendo una ecuación.
Существует единственное загадочное уравнение любви,.. ... где можно найти логический смысл.
Sólo en las misteriosas ecuaciones del amor puede uno encontrar lógica o razón.
Учитывая способность меняться, любить, расти, воспитываться. Учитывая, как решается уравнение любви, когда двое людей соединяются. Ведь сама мысль, что познание общностей или различий может иметь предел... я считаю это совершенно лишенным логики не говоря уже о надежде.
Dada la capacidad de cambio, del aumento del amor y los afectos, dado que entre dos personas, cada equación de amor, es compleja, la idea de que el descubrimiento sea de cosas en común, pueda ser finita, me parece que carece de toda lógica,
Я готова решить это уравнение с образованием бесконечных...
Quiero probar esa ecuación con un afecto infinito....
- О, это действительно уравнение первой степени.
- no es mas que una simple ecuacion.
Это простое уравнение.
Es una ecuación simple.
Hам нужно знать, как он входит в это уравнение.
Necesitamos saber como encaja en la ecuación.
Вот очень простое уравнение.
Es una ecuación muy sencilla.
Исходя из Первой Книге Бытия и общественного мнения,... сексуальное уравнение лишь одно.
Según el Génesis y la opinión pública, sólo hay una ecuación válida para el sexo :
Но стоит добавить один член в уравнение, и всё пойдёт прахом!
Pero si agregas un poco de verga a la ecuación y todo cambia.
Всегда говорили : "Ой моё большое уравнение заканчивается на сингулярности, я должно быть где-то ошибся"
"¡ Oh, mi gran ecuación termina en una singularidad, debe estar mal."
Подставь его в уравнение, и сразу станет яснее... откуда взялась вспышка насилия.
Si lo añades a la ecuación, avanzas un largo camino para explicar la violencia.
И наличие груди не входит в это уравнение. Если только вы не хоите покзать мне свои?
Los senos no tienen nada que ver en esto a menos que quieran mostrarme los suyos.
Это физический принцип, объединяющий наше понимание фундаментальных сил природы в одно уравнение, которое можно применить к любой жизненной ситуации.
Se trata de un principio físico Uniendo nuestro comprensión de las fuerzas fundamentales de la naturaleza En una ecuación única que se aplica a las cuestiones relativas a la vida sobre tierra.
Уравнение другое.
La ecuación es totalmente distinta.
Это забавно, потому что вообще-то... я как раз, знаете, думал, чем может закончиться все это дело? может быть... ледяной водой в отсеке, большим количеством воды, и поскольку быть раздавленными нам больше не грозит, утопление действительно возвращается в уравнение.
Qué divertido en realidad estaba pensando que lo que completaría esta experiencia sería congelarme con el agua de mar del compartimiento cantidades de agua ya que ahora la cosa de la implosión está fuera de cuestión.
Теперь, основным затруднением в измерении будет то, что, хотя уравнение Шредингера предсказывает, что при некоторых обстоятельствах - которые мы в общем-то можем воспроизвести в лабораторных условиях - мяч должен войти в некие состояния - состояния, о которых нельзя сказать ничего вразумительного,
Ahora. El quid del problema de medición es precisamente que... aunque la ecuación de Schródinger predice que bajo ciertas circunstancias... circunstancias que básicamente sabemos reproducir en el laboratorio... las pelotas deberian entrar en estados de esa manera... estados donde no existe ningún hecho comprensible... ni siquiera ninguna pregunta sensata acerca de dónde están.
Взломай это уравнение, и получишь контроль над всеми составляющими Вселенной.
Con esa ecuación, controlas los elementos esenciales del universo.
Уравнение изменилось.
La ecuación ha cambiado.
Если безумных родителей поделить на безответственного братца и умножить на неудачный каминг-аут, выйдет семейное уравнение, которое невозможно решить.
Padres locos dividido por hermano irresponsable, multiplicado por tiempo perdido, resultado : ecuación familiar imposible de resolver.
"спасибо." Смысл в том, что это не закон и не уравнение.
El punto es que no es una fórmula o una ecuación.
Вам нужно добавить уравнение в компьютерный контроль.
Es necesario añadir una ecuación en el ordenador de control.
У нас есть уравнение и ничто не может нас остановить.
Tenemos la ecuaciòn, nada nos puede detener.
Я ввел уравнение катализатора от мальчишки. Теперь все работает идеально!
He puesto toda la ecuaciòn del muchacho y ahora funciona todo perfecto.
Это очень простое уравнение.
Llevaré eso al laboratorio y me aseguraré que no sea de la victima.
Ѕолее того, он предложил новое мощное уравнение, которое полностью описывало эту волну и весь атом с точки зрени € традиционной физики.
Es más, desarrolló una nueva y poderosa ecuación que describía completamente esta onda y también describía el átomo completo en términos de la física tradicional.
" равнение которое он придумал теперь называетс € волновое уравнение Ўредингера.
La ecuación que creó es la que hoy conocemos como la ecuación de onda de Schroedinger.
Последнее уравнение :
Última ecuación : ácido benzoico... más NH2...
Мое уравнение было простым :
La ecuación era simple.
Это очень простое уравнение.
Es una ecuación simple.