English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Усердно

Усердно traducir español

1,052 traducción paralela
А это значит, что вам придется долго и усердно работать.
Me temo que eso requerirá mucho esfuerzo.
Может поэтому она так усердно занималась с тобой все лето.
Tal vez porque te hizo una gran atención durante todo el verano.
Если человек усердно учится, познаёт мудрость, а значит, и жизнь, тогда...
Si quien aumenta el estudio aumenta la sabiduría, y con ella la vida, entonces...
Ты слишком усердно учился.
Has estado estudiando demasiado.
Напомнила ему, с какой верностью служила наша семья княжескому дому, как усердно собирает она лучшие шаФраны для княэя.
Le recordó, con qué fidelidad, nuestra familia había servido a su casa, Con cuanto esmero recoge ella los azafranes más buenos para el príncipe.
Потому что земля, которую он пахал, на которой усердно трудился, принадлежала старым бедным монахам, позволявшим беднякам растить на ней хлеб.
La tierra que cultivaban, donde tenían tanto que hacer, pertenecía a los monjes del monasterio, que les dejaban cultivar para comer.
Видимо слишком усердно работал...
Parece que trabajó demasiado, nó?
Ты немолода. Не работай слишком усердно.
Te estás haciendo mayor, no abuses de tus fuerzas.
я... " ы весьма усердно работала над этой историей.
Has trabajo en esta historia demasiado.
Крайне усердно.
Muy, muy duro.
Работаете усердно.
Ha trabajado con interés.
Знаешь, всю свою жизнь ты усердно работаешь, чтобы спрятать сосок, а потом бум. Внезапно у сотен людей появляется собственный снимок твоего соска.
Pasas la vida haciendo enormes esfuerzos por esconderlo y de pronto cientos de personas lo ven por completo.
Обещаю, я буду усердно трудиться в Юкали.
- Te prometo que trabajaré duro en casa Yucali.
а когда найдёте... усердно трудитесь ради него.
Y cuando encuentren... luchen con todas las fuerzas que tengan... por su tesoro.
Делаешь что-нибудь хорошее усердно работаешь, тренируешься, и очень плохо пахнешь.
Haces algo bueno trabajas duro, te ejercitas y terminas oliendo muy mal.
Он усердно работал, но у нас никогда не было много денег.
Trabajó duro, no teníamos dinero.
Работай усердно и каждый день принесет тебе монету.
Trabaja duro y a diario ganarás un centavo reluciente.
Бог позаботится обо мне. И Тристан ему усердно помогает. Мне кажется, что он приехал во Францию, чтобы нянчить меня.
Sé que la piedad de Dios me protegerá con la ayuda de Tristán, que parece estar acá no para enfrentar alemanes sino para cuidarme.
Ты так усердно работал, чтобы заслужить это назначение и заработать наше доверие.
Trabajaste duro para ganarte la designación zeta y nuestra confianza.
Все, что я могу - усердно работать и пытаться завоевать уважение людей, с которыми я работаю.
Solo puedo sacrificarme y ganarme el respeto de los demás.
"... и Джонни, который усердно помогал внизу, в долине, "... но теперь слишком боялся подняться на Флинен Гароу ещё раз ".
Y Johnny, que quería ayudar en el valle, pero tenía demasiado miedo de subir a Ffynnon Garw.
Так усердно работаешь, и в чистых перчатках?
¿ Trabajando y los guantes tan limpios?
"Mожет, если бы работал чуть более усердно..."
"Quizá si hubieras trabajado más duro..."
Ты должен усердно трудиться и не жаловаться.
Y mientras trabajas, no te quejarás de nada.
Усердно работайте и не бросайте школу.
¡ Trabaje duro y siga en la escuela!
Единственные настоящие герои - это спортсмены которые два часа усердно трудятся, чтобы выиграть игру.
Realmente son héroes los finos atletas Quienes trabajan duro durante dos horas para ganar el juego.
Не так усердно.
No en público.
ѕодвали, расстегни мне штаны, вынь моего внутреннего ребЄнка и отсоси, малыш, усердно и причмокива €.
Ven para acá, ábreme el cierre, saca el niño interior y dale una mordida, mi amor. Muérdelo fuerte y muérdelo duro.
Поэтому мы так усердно и работаем.
Por eso trabajamos tanto.
Папа говорит, если бы все усердно трудились, то бедных бы не было.
Mi padre dice que si se trabajara duro... no habría pobres.
Он говорит, что каждый, кто усердно трудится, может стать богачом, как он сам.
Dice que todo el que trabaja duro.. puede ser rico como él.
Ты так усердно лижешь задницу Аллана, что на ней вот-вот появятся мозоли!
Le has lamido tanto el culo a Allan que se te trabó la cabeza.
Потому усердно трудитесь ради своего спасения! "
Así que trabaja mucho y busca tu propia salvación diligentemente ".
Может, я училась слишком усердно.
Quizá empollé demasiado.
Кажется, Авель всё лето усердно собирал урожай пока Каин игрался на своей земле.
Pienso que Abel trabajaba todo el verano cosechando mientras que Caín solo jugaba en el campo.
Теперь ты расстроен, потому что придется усердно трудиться.
Y ahora estás molesto porque la única manera de arreglar esto es trabajando.
Пора сменилась на другую, и настало время собирать урожай, и все усердно принялись работать в поле.
Cambiaron las estaciones y llegó la época de la cosecha con la oportunidad de nuevo trabajo en los campos.
и бреются настолько усердно, что используют лезвия для бритвы?
¿ Y se afeitan tanto que gastan una afeitadora?
Это удар по лицу всем, кто усердно учился и много работал, чтобы заслужить D.
Es un insulto a aquellos que trabajan duro para merecer sus notas.
Ну, ты усердно работаешь, внезапно начинаешь побеждать.
Se trabaja tan duro, se empieza a ganar.
Деньги налогоплательщиков усердно работают.
- Los dolares son difíciles de conseguir.
Или вы усердно молитесь чтобы воскресить из мертвых вашу чертову ведьму?
O estais muy ocupados rezando para devolver la vida a vuestra maldita bruja?
Доктор Лазарус, надеюсь, я не нарушаю протокол. Я не достоин даже стоять в вашем присутствии. Я усердно изучал ваши полеты.
espero no estar rompiendo el protocolo... pero me siento muy humilde en su presencia.
Ты так усердно трудишься.
Sé que has estado trabajando muy duro.
Я уверен, она усердно думала над тем, что мне купить и как меня удивить.
Se esforzó mucho para sorprenderme con un regalo.
Ладно, мы можем прояснить интересующие меня вещи о всяких местных Гомерах, с которыми ты видишься в свободное время, которое появляется, когда ты не работаешь очень усердно?
¿ Podemos aclarar mi interés en los idiotas locales que tu conoces durante el tiempo libre que tienes porque no atiendes tu trabajo?
- Ты очень усердно работаешь.
- Que trabajas muy duro.
Усердно трудишься, как я погляжу.
Trabajando duro por lo que veo.
Обещаю, я буду усердно трудиться.
Trabajaré más.
Мы усердно работали, чтобы достичь этого.
¡ Profesora!
Я до сих пор работаю очень усердно.
Pero trabajé muy duro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]