English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Успокоительные

Успокоительные traducir español

84 traducción paralela
И часто вы даете ей эти успокоительные?
¿ Le da con frecuencia tranquilizantes a la Sra. Landis?
Тедди был в ярости, узнав, что я принимала успокоительные.
Teddy se enfadó mucho cuando descubrió que tomé tranquilizantes.
Принимает успокоительные.
Está sedada bajo receta del doctor.
Успокоительные принимали?
- ¿ Toma tranquilizantes?
Принимали успокоительные?
- ¿ Toma tranquilizantes?
"Успокоительные или тюрьма, успокоительные или тюрьма".
Pastillas o prisión. Pastillas o prisión.
Успокоительные использовались во все времена, доктор.
Bueno, este es para caballos.
Ксанакс, валиум... ( успокоительные )... или прозак.
Xanax, Valium Prozac.
Принимали ли вы накануне успокоительные средства?
Tomaste calmantes antes de abordar?
Я вижу для вас такую альтернативу либо успокоительные и снотворные препараты, либо и это я считаю единственным вариантом длительный и очень болезненный для вас психоанализ.
Veo una alternativa para ti. Por un lado tranquilizantes ó sedantes... O la opción que podría considerar como la mejor.
— Принесу успокоительные.
- Traeré correas.
Успокоительные и обезболивающие препараты. Это всё, чем мы можем ему помочь.
Sedantes y calmantes es todo cuanto puedo darle.
Я принесла тебе хорошие успокоительные таблетки.
Te traje unos buenos sedantes.
Успокоительные пропали, я не..
Mis píldoras, desaparecieron. No- -
Если в доме есть какие-то лекарства, успокоительные, уберите их подальше.
Si tiene medicamentos en casa, guárdelos bien.
Успокоительные не...
Los sedantes no- -
Человек просит об ампутации, и лучшее, что Вам приходит в голову - | успокоительные лекарства?
El hombre está pidiendo una amputación ¿ y lo mejor que se te ocurre son medicamentos antiansiedad?
- Успокоительные всех видов.
- Sedante universal.
так, не уверена, что успокоительные нам сильно помогут... мы же не знаем, насколько но силен.
¿ Pero cómo? De acuerdo. Sigo estando insegura que bajarle los sedantes sea una buena idea.
Барри принимал все известные успокоительные и антидепрессанты.
Barry tomaba todo medicamento conocido por el hombre para la ansiedad y antidepresivos.
Соберите все успокоительные - как можно скорее.
Consiga todos los sedantes que pueda lo antes posible.
Возможно он принимал какие-то успокоительные несколько недель назад.
Tal vez empezó a tomar algún tipo de ansiolítico hace algunas semanas.
Возбудители, успокоительные средства...
- Estimulantes, tranquilizantes..
Ей нужно дать успокоительные.
Hubo que sedarla.
У пола обнаружили шизофрению. И прописали успокоительные, которые он будет принимать всю оставшуюся жизнь.
Paul fue diagnosticado con esquizofrenia, y le recetaron un medicamento anti-psicótico que deberá tomar por el resto de su vida.
До этого мне прописывали успокоительные и эти препараты забирали очень многое и были очень плохими для меня.
Previamente tenía una receta de medicina para la ansiedad y esas drogas para la ansiedad, las consumí mucho y me caían realmente, pero realmente mal.
Я выпишу вам успокоительные.
Yo... Voy a hacerte una receta para una dosis de ansiolicos.
Моя мама наверно уже принимает успокоительные таблетки.
Mi madre habrá vuelto al Valium.
Сейчас я не принимаю успокоительные
Hoy no estoy bajo efecto de sedantes.
Это гипнотические успокоительные депрессанты.
Es un sedante hipnótico.
Не принимай успокоительные, если ты выпиваешь!
¡ No tomes tranquilizantes si estás bebiendo!
Успокоительные таблетки?
¿ Medicación anti ansiedad?
И не использовал успокоительные слова, как красивая мама до конца своей жизни.
... y preciosísima madre, todo hay que decirlo, por eI resto de sus días.
Джуди, у вас в сумочке есть сильнодействующие успокоительные?
Judy, ¿ tienes algún tranquilizante en su bolso?
У него в ящике стола есть успокоительные.
Tenía sedantes en el cajón de su escritorio.
Наверняка будут еще стимуляторы и успокоительные вещества.
Probablemente también excitantes y tranquilizantes.
- Вы шутите? - Нет. Мы не держим наркотические или успокоительные вещества, чтобы не случались кражи.
Estas bromeando No, damos benzaminas o narcoticos, una mierda para un robo.
Так что в последние несколько месяцев я... давала ей разные успокоительные.
Así que durante los últimos meses he estado... dándole algo para relajarla.
Успокоительные объяснили бы это.
La medicación anti-ansiedad podría explicarlo.
И лучше бы снова начать принимать эти успокоительные таблетки.
Tambien es mejor volver a esas medicinas anti-sicóticas.
Что 30 % населения принимают успокоительные и становятся неспособными реагировать на что-либо.
Que un tercio de la población se atiborra de calmantes que los dejan incapaces para reaccionar.
Есть антидепрессанты, успокоительные, витаминки...
Tengo anfetaminas, barbitúricos, de todo.
Я... Это объясняет успокоительные, перепады настроения.
Eso explica la medicación para la ansiedad y los cambios de humor.
И она прописала мне эти крутые успокоительные таблетки.
Y ella me recetó unas increíbles píldoras contra la ansiedad.
Джефф, ты не можешь принимать успокоительные.
Jeff, no puedes estar tomando ansiolíticos.
У Дебры есть предписание на успокоительные препараты?
¿ Debra tiene recetados medicamentos para la ansiedad?
Он получал по рецептам антидепрессанты, успокоительные и антипсихотические.
Estaba recogiendo unas recetas para un antidepresivo, un ansiolítico y un antipsicótico.
Она отдыхает, приняла успокоительные
Se ha tumbado. Se ha tomado un sedante.
Особенно таблетки. Особенно, успокоительные
Especialmente pastillas, especialmente tranquilizantes.
успокоительные.
Pastillas para dormir, o para la ansiedad...
Необходимы успокоительные, детка.
Tuvieron que sedarte, cariño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]