English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Уточнил

Уточнил traducir español

80 traducción paralela
Что-то не так? Я просто уточнил кое-какие детали у моих компаньонов.
- Chequeaba unos detalles con colegas.
Я сказал, что меня застанут в той комнате, но когда - не уточнил.
Te he dicho cuándo me encontrarías en esa habitación, pero no te he dicho cuándo entraría.
Просто уточнил.
Solo preguntaba.
Я просто не уточнил, когда.
Yo no dije cuando.
Питер уточнил цифры.
Bethe ha revisado las cifras.
Он уточнил какого калибра?
¿ Especificó el calibre?
Я специально уточнил, чтобы макароны с сыром были аль денте.
Pedí específicamente mis macarrones con queso "al dente".
- Да, потенциальную. Спасибо, что уточнил, Фил.
- Que bueno que lo señales.
Не знаю, зачем я уточнил, что в первый.
No sé por qué dije el primero.
И я просто уточнил, было ли там еще и болото.
Sólo trataba de determinar si también había lodo.
- Уточнил? - Да.
- ¿ Tratabas de determinar?
- Просто уточнил.
- Miraba...
Я согласился ее отпустить. Но ты не уточнил, когда и где.
Dije que la iba a dejar libre, pero no dijiste cuándo ni dónde.
- Да, но я не уточнил дату.
Y lo mantuve en secreto y todo.
Правильно уточнил, однажды, ведь второго раза уже не будет!
Haces bien en decir "una vez".
Именно так я и спросил. Уточнил :
Exactamente lo que pregunté, específicamente.
Я имею в виду, что надеюсь, ты уточнил, что происходило.
Espero que tengas detalles exactos de lo que pasó.
Я бы все уточнил по-быстрому. Нет, в этом нет смысла... он не появлялся ни в одном приемном отделении, насколько я знаю.
No ha aparecido por ninguna sala de urgencias... por lo que he oído.
Спасибо, что уточнил.
Gracias por ser tan específico.
Нам нужно только, чтобы ты уточнил некоторые недостающие детали.
Sólo necesitamos que nos ayudes a llenar algunos espacios en blanco.
- Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться.
- Culpable. Solo quiero entender. Entonces levanta la mano.
Я уточнил.
Ya entendí.
Ты же не уточнил, чем пса завалить.
No especificaste el tipo de droga.
Я не... Он не уточнил детали.
Nosotros no sabemos precisamente todos los detalles.
Когда ты одалживал старый портфель отца Ты не уточнил, что собрался кого-то зарезать.
cuando pediste prestado el viejo portafolio de tu padre no mencionaste que ibas a apuñalar a alguien
Ты уточнил : у него первая отрицательная?
- Confirmaste que es O negativo?
Я уточнил данные по нашей орбите.
Mira, nuestra órbita se ha corregido.
Уточнил бы ты это "что-нибудь".
- Define influencia. - Simple carnada y trampa.
Ты уточнил
Añadiste una modificación.
¬ своей статье он уточнил свои наброски, чтобы показать, как его уравнени € могут спонтанно дать окраску, аналогичную окраске шкур у животных.
En su trabajo, perfeccionó sus bocetos para mostrar cómo sus ecuaciones podían espontáneamente crear manchas similares a las de la piel de los animales.
Спасибо что уточнил кому это принадлежит
Gracias por admitir que es tuyo.
Но не уточнил какую.
- ¿ Y no le especificaste de qué tipo?
Особенно после того как преподобный уточнил, что ковчег предназначен исключительно для мальчиков-подростков.
Especialmente desde que el reverendo Gary dejó claro que el arca es solo para chicos adolescentes.
Марти сказал, что ты славный, но не уточнил, что ты такой красавчик!
Marty dijo que eras mono, ¡ pero no me dijo que lo eras hasta morirse hartado!
Нет, просто уточнил...
No...
Я видите ли "не уточнил".
"No fui claro."
Просто уточнил.
Sólo lo comprobaba.
Я не уточнил, по какую сторону порога он находится.
No dije en qué lado de la puerta estaba.
Он не уточнил.
No lo dijo.
— Я просто уточнил, что не за этим.
- Te acabo de decir que no.
О! Простите, я разве не уточнил, что он нужен мне живым? Ой.
Lo siento, ¿ no especifiqué lo de "vivo"?
Я же специально уточнил : "Jiaosewawa", а не "Yaotouwawa".
Dije específicamente "Jiaosewawa", no "Yaotouwawa".
Я просто уточнил.
Preguntaba si tenian las mismas tentativas.
Но не уточнил, что я должна быть трезвой.
No dijiste que tenía que estar sobria.
Он ничего особенного не уточнил, только то, что появилась новая информация, которая может превратить это дело в криминальное расследование.
No me dijo nada específico, Solo que hay nueva información que potencialmente podría convertir esto en una investigación criminal.
Он не уточнил. Жалоба поступила только от Сэма, поэтому я не стала спешить.
No especificó... pero sólo llamó Sam, así que no quise exagerar.
Всего лишь уточнил у одной из дам, не переодетый ли она Тайлер Перри, и вот, ты уже сразу козел.
Le preguntas a una señora si es Tyler Perry travestida, y de repente, eres el malo.
Он не уточнил.
No especificó.
Я уточнил.
Lo busqué.
Просто уточнил.
- - Sólo dejando bien claro.
Уточнил.
Ya lo he hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]