English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Ушли

Ушли traducir español

5,017 traducción paralela
Они ушли вместе.
Salían juntos.
Ваше высочество, они разграбили многие части города, они забрали то, что хотели и ушли.
Alteza, han saqueado muchas zonas de la ciudad, han cogido lo que querían y se han marchado.
Знаешь, что не все северяне ушли.
Sabes que no todos los nórdicos se han marchado.
Мы ушли от них однажды.
Nos libramos de ellos una vez.
Команды капитанов Нафта и Лоуренса ушли с ветерком.
Se han dispersado las tripulaciones de los capitanes Naft y Lawrence.
Утром она почуствовала себя усталой, после того как вы ушли.
Dijo que estaba cansada esta mañana, después de que os marchasteis.
Давай, мы ушли.
Entonces nos vamos.
Может быть он хочет, чтобы мы ушли отсюда и ждали береговую охрану.
Quizá quiere que nos reagrupemos, esperar al guadacosta.
Скорее всего, кто-то хочет, чтобы мы ушли с острова.
Probablemente, alguien nos quiere fuera de esta isla. Permanentemente.
Мы ушли.
Salimos bien.
А кого я звала, по-твоему? Они ушли.
¿ Con quién creías que hablaba?
Почему вы ушли из армии?
¿ Por qué dejaste el ejército?
На подготовку ушли часы.
Tardamos horas en ponernos en posición.
Я бы хотела, чтобы вы оба ушли.
Me gustaría si ambos se fueran.
Но после того, как ты, Том, Донна, Эйприл и Терри ушли, когда я осмотрел офис, всё было не так, как прежде.
Pero después de que te fueras tú, Tom, Donna, April y Terry, cuando miraba esta oficina, nada era igual.
Выясню, но большинство волков ушли в заводь, ожидая, когда Хейли и Джексон пройдут свадебные испытания.
Lo haría, pero la mayoría de los lobos se fue al pantano a esperar que Hayley y Jackson terminen sus pruebas para la boda.
Мертвые есть мертвыми, они ушли навсегда.
Los muertos están muertos para siempre.
И после ссоры с мужем вы ушли из дома?
¿ Y usted se fue de su casa después de haber confrontado a su esposo?
Извини, я думала, вы уже ушли.
Lo siento. Pensé que ya se habían ido.
- Думаешь, они ушли?
- ¿ Creéis que se han ido?
Куда они ушли?
¿ Adónde se fueron?
Миллионы людей ушли.
Millones de personas se fueron.
Они просто ушли?
¿ Y ellos no se resistieron?
Он играет на вашем страхе, чтоб вы не ушли от него.
Está usando tus miedos para que no le dejes.
Куда они ушли?
¿ Adónde han ido?
- Ушли месяцы, чтобы убедить его, я просто продолжала его пилить!
- ¡ Ha estado fingiendo todo el tiempo! - Me ha llevado meses convencerlo, ¡ Y seguí insistiendo!
все уже ушли.
- Creo que ya todos se fueron.
Вы ушли с работы полтора года назад.
Dejaste la oficina hace 18 meses.
Вы с ним вместе ушли.
Él y tú se fueron juntos.
Все эти сраные деньги ушли на детей-инвалидов, чёрт возьми.
Todo ese jodido dinero gastado en niños amputados... por Dios.
Они ушли.
Se han ido.
наверное, давно уже ушли.
probablemente ya se hayan ido.
Моя жена будет в ярости когда она проснется и увидит, что вы ушли.
Mi mujer estará furiosa cuando despierte y no los encuentre.
Я вернулся после того, как полицейские ушли.
Me volví cuando los policías se fueron.
Они ушли, потому что они думаю, они могут выиграть это дело, но они не могут.
Se fueron porque piensan que pueden ganar el caso, pero no pueden.
Сконцентрируйтесь на моменте, когда вы ушли, и вы вернётесь в эту точку.
Concéntrate en el momento en que te fuiste, y volverás a ese punto exacto.
И они ушли.
Y se fueron.
Они что, ушли?
¿ Se han marchado?
Она не ушли, а сбежали в место под названием Безфеликстан!
¡ Se han marchado a un lugar llamado Noestafelixlandia!
У нас с Робертом ушли часы на обсуждении, как это сделать лучшим образом.
Pero Robert y yo pasamos horas hablando sobre cómo hacer esto de la manera más justa posible.
У меня годы ушли, чтобы осознать, что это не делало... их хуже.
Me llevó años darme cuenta de que eso no les hace... ser peores.
Вы хотите, чтобы я внедрился в хоровой кружок. и специально вел себя ужасно, чтобы деморализовать участников и все ушли.
Quieres que me infiltre en el glee club y sea terrible a propósito para que todos se desmoralicen y se vayan.
А сейчас они ушли, и я не смогу.
Y ahora que se han ido, no puedo.
Все эти сраные деньги ушли на детей-инвалидов.
Todo ese puto dinero malgastado en niños amputados.
- Они ушли после ланча.
- No. - Se fueron después de comer.
Я бы хотела, чтобы вы все ушли.
Quisiera que todos se fueran ahora.
Они все ушли. Где Эмили?
Se han ido todos. ¿ Dónde está Emilie?
- В "Кромарти" сказали, что вы самовольно ушли.
Según el informe de Cromartie, te fuiste.
Язычники ушли.
Los paganos se han marchado.
Вы ушли для свидания с женщиной.
Saliste y estuviste con una mujer.
Они ушли.
Se fueron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]