Фабрику traducir español
552 traducción paralela
Эй, Атлас, почему мардуки подожгли фабрику?
Oye, Atlas, - por qué los marduks incendiarían una fábrica?
Ужасный? Мне плевать на фабрику.
No me importa la vieja fábrica.
Помнишь тот день, когда принёс целого поросёнка на фабрику?
¿ Te acuerdas de aquel día que trajiste un cerdo a la fábrica?
Иди на фабрику!
¡ Vete a trabajar!
Она продала мне фабрику как минимум 8 месяцев назад.
Me vendió el negocio hace unos ocho meses.
И он собирается открыть фабрику недалеко от Рочестера.
Va a construir una fábrica en Rochester. ¿ Qué te parece?
Мне нужно пойти на фабрику и проверить книги.
Debo ir a la fabrica y supervisar los libros de contabilidad.
То есть на фабрику?
¿ Con los suyos?
Я сам придумал его и утром отвёз проект на фабрику.
He ido para que la fabricaran esta mañana.
Идите, вам пора на фабрику.
Venga, tiene que ir a la fábrica.
- Я ходил на стекольную фабрику, чтобы заказать новый ингалятор, он будет намного усовершенствованней предыдущего.
Fui a la vidriería a recoger el nuevo inhalador, con un diseño mejorado que permitirá...
Я тут слышал, вы ищете работника на свою фабрику.
Tengo entendido que buscan a alguien para su fábrica.
Я уже сообщил об этом, Поезжайте на фабрику
Yo ya lo he reclamado. Vaya Ud. A la fábrica.
Вот кто я. Но если хоть одна сволочь скажет это про меня, я скажу, что я продавец динамита, который хочет взорвать фабрику ко всем чертям.
Y si algún cabrón dice que lo soy diré que soy un traficante de dinamita listo para volar la fábrica en pedazos.
Я хочу ходить на фабрику как ты!
¡ Quiero ir a la fábrica como tú!
Мы должны решить, возвращаться или нет на фабрику.
Hay que resolver si volvemos a la fábrica o no.
Они возвращаются! - Возвращаются на фабрику!
- urgentemente. ¡ Vuelven a la fábrica!
Эскадрон должен войти на фабрику!
¡ El escuadrón debe marchar a la fábrica!
Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
dispuesto a arrojarse sobre una fábrica en quiebra o sobre una mujer en crisis.
Фабрику, землю?
La fabrica, la tierra.
Господа, я не могу купить литейный завод... шахту... фабрику или землю.
ahora, señores, yo no puedo comprar la fundicion... la mina... la fabrica o la tierra.
Так это вы закрыли фабрику, шахту?
Fue la señora entonces quien cerro la fabrica, la mina...
Приходи на фабрику.
Pásate por la fábrica.
- Да? Теперь, когда я богатый Мне ещё больше нравится собирать эти ракушки и сдавать их на фабрику.
Ahora que soy rico, ya no tengo necesidad de juntar caracoles para hacer dinero.
- Знаю. Это территория под фабрику.
- Es para la nueva fábrica.
Никаких "Нo", езжай на фабрику, ищи работу.
- Pero... - Nada de peros. Ve a la fábrica, a la ciudad.
Слушай, я закрою фабрику и все продам!
Escucha. ¡ Yo cierro la fábrica y lo vendo todo!
Когда я пришла на фабрику, я никого здесь не знала. Но люди встретили меня по-дружески.
Cuando vine a la planta, como una completa extranjera, la gente me recibió calurosamente.
Ты по прежнему хочешь показать мне завтра фабрику?
¿ Aún planeas mostrarme la fábrica mañana?
я слышал, что открыли большую табачную фабрику у Гренобля.
Se me escapa de las manos. Supe que abrirán una fábrica de cigarrillos cerca de Grenoble.
Вы блокируете вход на фабрику, не предупредив своих товарищей? Вы ведете себя как дети!
¿ Os ponéis en marcha así... sin advertir a los camaradas?
Не согласились 10 или 20 и заняли фабрику. Трусы ушли.
Hubo diez o veinte tíos que se opusieron a la maniobra... y se quedaron para ocupar, pero los aislaron.
в мае 68го неженатые C.G.T. рабочие заблокировали вход на фабрику. Студенты утром выступают на фабрике утром, а ночью учатся в Сорбонне и Одеоне.
En mayo 68, los obreros no casados cegetistas por la mañana impedían... que los estudiantes entraran en las fábricas y por la noche... iban a tirarse a las estudiantes a la Sorbona y al Odeón.
Пришельцы совершили налет на фабрику изотопов, есть погибшие.
Alienígenas han asaltado una fábrica de isótopos con varios muertos.
- Мы едем на фабрику мороженного.
- Vamos a la fábrica de helados.
- Обрезают деревья... здесь будут строить фабрику.
- Cortando árboles... para construir una fábrica.
Да мы целую фабрику купим.
Una fábrica de pianos.
Его отвезут за город, на фабрику по утилизации отходов.
Le llevan fuera de la ciudad, a una planta de desperdicios.
Лучше бы дали их мне, чем тратить на всякую фигню, например, на телевизионную фабрику.
Sería más útil que me lo diesen a mí. Como ese empresario, Steiner, por ejemplo, que fabrica televisores.
Известно, что пять воеводств претендовало на эту фабрику.
Sabemos que cinco distritos solicitaban esta fábrica.
Когда я вырасту, я пойду работать на фабрику и сделаю тебе что-то очень красивое.
Cuando sea grande trabajaré en una fábrica... y te haré algo muy bonito.
Я куплю фабрику джинсов как только смогу выгодно продать автоматы с жвачкой.
Compraré una fábrica de jeans... cuando pueda vender bien el negocio de la goma de mascar.
Этой весной Терезине исполнится 12. Она сможет пойти на прядильную фабрику.
En primavera Teresina tendrá 11 años, ya podrá entrar en la hilandería.
Почему бы тебе как-нибудь не прийти на фабрику?
¿ Por qué no visitas la planta?
В 1933 годч она на фабрику постчпила.
En 1933 ella comenzó a trabajar en la fábrica.
- Я на день оставлю фабрику и приеду к тебе - Нет, не нужно.
- Dejo la fabrica por un día y te recojo.
Доктор, разрешите показать вам фабрику.
Dr. Ilic, le enseñaré la fábrica de cerveza.
Помимо классических коньяков, "Виняка" и ракии у нас есть нечто, что бы смогло, я уверена, возродить нашу фабрику.
La cerveza es nuestro producto principal, pero esto nos hará tremendamente grandes.
Кораллы теперь уходят прямо на фабрику.
Se les manda a la fábrica.
Ты заболел, я приказал открыть фабрику.
Tú estabas malo, así que hice que abrieran la planta.
Ты едешь на фабрику?
¿ Vas a la fábrica?