Фальшивки traducir español
73 traducción paralela
Ты хочешь сказать, я продавал тебе фальшивки?
¿ Me estás diciendo que te vendía falsificaciones?
Мясник, булочник, изготовитель подсвечников, все они - фальшивки.
El panadero, el carnicero, y el pequeño príncipe... los impostores.
Это фальшивки
¡ Estos son falsos!
Фальшивки.
Impostores.
Наша цель - это сделать из фальшивки реальность.
¿ debe girar la falsificación en verdadero, derecho?
Это фальшивки.
Estos son falsos.
Эти мифические фальшивки?
¿ Te refieres a los legendarios falsificadores?
( Этот граф фальшивей фальшивки! )
- ¡ El conde falsificador!
Фальшивки, неотвратимо следовавшие в тени великих переворотов Средневековой Европы.
El dinero falso que inevitablemente se movió en las sombras de una creciente Europa medieval.
Это фальшивки, которые ты наделал!
¡ Son los billetes falsos que ha hecho!
За мoегo напаpника Джимми Хаpта чьё умение pаспoзнавать фальшивки пpевoсходит лишь...
Por mi compañero, Jimmy Hart cuya habilidad para detectar dinero falso únicamente la sobrepasa su experiencia para arreglar una línea segura.
Ты вечно жалуешься, что вокруг одни лицемеры и фальшивки.
Siempre te quejas de los farsantes y los falsos.
- У тебя фальшивки с собой?
¿ Tienes la plata falsa?
Это фальшивки.
Es falso.
Если нет "Людского Фонда", эти карточки о пожертвовании - фальшивки.
Si "Humanidad" no existe, esas tarjetas eran falsas.
Это фальшивки.
Es dinero falso.
Фальшивки!
Falso.
Столько возни - и всё ради фальшивки? !
¿ y resulta que es falsa?
Виновные в распространении фальшивки Джил Валентайн и Карлос Оливера разыскиваются полицией.
Los perpetradores del engaño, Jill Valentine y Carlos Olivera están siendo buscados para ser interrogados por la policía.
Фальшивки уже повсюду, даже в моей родной провинции Чхунчон.
Hay dinero falso por todas partes, hasta en mi Provincia de Choonchung.
Эй, это же фальшивки!
Ey, ¡ éste dinero es falso!
Если у фальшивки мы подменили только часть то настоящую тетрадь мы заменили целиком. Вот настоящая тетрадь.
Cambiamos una parte del falso pero después lo sustituímos por completo.
Ваш сын наладил целое производство у себя в комнате И продавал эти фальшивки другим ученикам
Administra una prensa plastificadora desde su habitación y se las vende a los otros alumnos.
Знаешь, как опасно стало сбывать твои фальшивки?
¡ No es el momento exacto para distribuir dinero falso!
Самые необходимые фальшивки - фунт, а там и доллар.
La mejor falsificación de todos los tiempos. Primero la libra y luego el dólar.
Фальшивки так похожи на настоящие, что планы меняются :
Nuestro dinero es tan real que los planes han cambiado.
Они, наверное, так и не поняли, что все твои векселя - фальшивки, сделанные твоим знакомым.
Parece ser que nunca habían considerado que todos tus pagarés eran falsificaciones creadas por su conocido.
Мы только найдем что-нибудь с именем адвоката мистера Хилла так мы сможем сказать адвокату что эти благотворительные общеста фальшивки.
Sólo tenemos que encontrar algo con el nombre del abogado del Sr. Hill para decirle que esas caridades son falsas.
Это фальшивки.
Son falsificados.
Откуда у вас фальшивки?
¿ Dónde conseguiste el dinero falso?
Фальшивки!
Es falso.
Смотри, это фальшивки, видишь?
Son falsos, ves?
- Это всё фальшивки.
- Todo fue una farsa.
Все они - фальшивки.
Todos los artículos son falsos.
Он угрожал заложить его, если Тодд не прекратит печатать фальшивки.
El usurero amenazó con entegarlo a menos que le pasara toda la operación
Но поддельные документы и флаги-фальшивки не способны заткнуть рот команде судна.
Pero el papeleo fraudulento y las banderas falsas no impedirán que la tripulación te cuente la verdad.
Выяснилось, что некоторые из них просто фальшивки, чтобы отнять у меня время.
Bueno pues resulto que algunos eran un señuelo para entretenerme.
Теперь надо выяснить, зачем нужны все эти фальшивки.
Ahora tenemos que descubrir cuál es la historia de esos diamantes falsos.
Скажем так, они строят из себя простушек, а на самом деле - фальшивки.
Poniéndolo simple, son inocentes, pero en realidad, son falsas.
Фальшивки. Плохие подделки.
Falsificaciones.
Давайте сожжём эти фальшивки и уплывём на ближайшем речном трамвайчике к чертовой матери из Бостона.
Quememos estas falsificaciones y rememos en el próximo bote cisne que salga de Boston.
Я попал туда, куда хотел я перед женщиной, которая сумела создать единственные в мире безупречные фальшивки.
Estoy exactamente donde quiero estar, en frente de la mujer que creó, los únicos billetes falsos impecables del mundo.
Фатима делает супер-фальшивки.
Está haciendo super billetes.
Ага, вокруг ведь ни одной фальшивки.
Sí, porque nadie en esta ciudad puede identificarse con lo falso.
Лучшие фальшивки на свете.
El mejor dinero falso.
Слушай... я тебе фальшивки даром отдам.
No, mira... Te doy los billetes gratis.
Мы едем с вами, и я получаю фальшивки бесплатно?
¿ Te ayudamos y me das los billetes gratis?
Не суйте фальшивки.
No me den esa porquería falsa. - Sé cómo es.
* Вы все – фальшивки, идите в свои особняки *
* Sois todos de mentira, corred a vuestras mansiones *
Скажи человеку то, что он хочет узнать, или он порвёт все твои фальшивки.
Mucho. Dile al hombre lo que necesita saber o te romperá en pedazos todas tus imitaciones.
Я подсунул ему фальшивки.
Le di billetes falsos.