Фантазировать traducir español
91 traducción paralela
Мне нравится гулять одному, думать, фантазировать...
Me gusta deambular a solas, pensar, soñar despierto...
Ты намекаешь, что бедная глупая мисс Гидденс тоже склонна фантазировать?
Se imagina cosas. Quieres decir como la pobre y tonta Srta. Giddens.
Как вы думаете, он склонен фантазировать?
¿ Diría usted que es propenso a la fantasía?
Знаешь ли, Ширна, я не способен фантазировать, но, кажется, я видел там двух теллурианцев.
No. Uno no puede ver nada, Kalik. Si hay un transmisor, estará oculto.
Давай деньги и перестань фантазировать.
Dame el dinero y deja de fantasear.
То есть в моем баре он может фантазировать сколько хочет, но тебе не кажется, что ты зашла слишком далеко, пытаясь поднять ему настроение?
Él puede tiene todas las fantasías que quiere aquí. Pero estás yendo demasiado lejos para que se sienta bien.
Но кроме того, я мог фантазировать о чем хотел.
Siempre pude dar rienda suelta a mis fantasías.
И ты начинаешь фантазировать.
Al final empiezas a tener fantasías.
Ты пьян, хватит фантазировать.
Eres un borracho y un cuenta cuentos.
- Не все могут позволить себе фантазировать.
- La mayoría de la gente no lo entiende.
Когда я лег на твою кровать, я стал представлять... Ну знаешь, фантазировать.
Cuando me metí en tu cama, sentí algo especial, tuve una fantasía
Но если я буду фантазировать... ну, ты понимаешь?
Pero si quisiera fantasear, ¿ me entiendes?
Говорят, что детство прекрасно тем, что можно легко фантазировать.
Dicen que lo mejor de ser niño es que es tan fácil imaginar cosas.
Формой жизни, которой нравится фантазировать о своей кончине.
Una vida a la que le encanta imaginar su propia muerte.
Вы - налоговый адвокат, умеете фантазировать,..
Es un abogado fiscal. Es bueno inventándose historias.
Он тогда бы не мог так фантазировать.
No podría. Eso arruinaría la fantasía.
Если бы мисс Ву работала с вами в офисе, как нормальный мужчина могли бы вы сексуально фантазировать о ней?
¿ Si ella trabajara para usted, como hombre normal, tendría fantasías sexuales con ella?
Если мы будем фантазировать, знаешь, ты будешь представлять себе идеального мужчину, а я идеальную женщину.
Quizás si fantaseamos. Ya sabes, tú... tú piensas en el hombre perfecto, y yo pensaré en la mujer perfecta.
Хватит фантазировать.
Está bien, suficiente fantasía.
Когда я читал газеты, я начинал фантазировать.
Cuando leí el periódico, empecé a tener fantasías.
Нужно будет фантазировать?
¿ Es para hacerlo elegante, o qué?
Вообще-то, я бы предпочла помыться при помощи шланга за гаражом, чем просить тебя, но боюсь Боб начнет фантазировать что мы на мойке машин.
Preferiría bañarme con la manguera en la cochera antes de pedirte un favor pero me temo que a Bob le gustaría recrear una fantasía de autolavado.
У меня налаженная жизнь, так что не заставляй меня фантазировать.
Mi vida ya está hecha, no tientes mi imaginación.
А я хочу, чтобы она делилась со мной вместо того, чтобы фантазировать.
Lo sé, sólo quería que ella confiara en mí... En vez de usar la fantasía...
Никогда не забывай фантазировать, Лапочка.
Nunca debes olvidar imaginar Loverboy.
ты должен как-нибудь снять меня этой камерой и тебе уже не придется фантазировать
Deberías de grabarme con tu cámara de video. Así no tendrías que fantasear.
Можешь перестать фантазировать.
No vale la pena soñar.
... так что тебе лучше бы фантазировать о ком-то, что тебе действительно нравитс €.. ... или о чЄм-то, € не знаю что это может быть.
así que mejor que estés fantaseando con alguien que realmente te guste o algo que realmente te guste.
Почему ты не можешь фантазировать без работы?
¿ Por qué no dejas de trabajar y de soñar?
Давай не будем фантазировать, Питер.
No sigamos por ahí, Peter.
Никогда не фантазировать на бегу он знал это
Maldición. No debes soñar jamás cuando corres. Ya lo sabes.
Я не знаю, когда она начала фантазировать.
No sé cuándo empezaron sus fantasías.
Не надо фантазировать. Нужно было думать головой.
Creo que lo mejor es mantener la cabeza fría.
Женщины смотрят телевизор в течение дня они любят фантазировать об активном образе жизни.
como fantasear sobre tener estilos de vida activos.
Ты лучше будешь фантазировать, что можешь убежать, вместо того, чтобы хотя бы попытаться.
Preferirias imaginar que puedes escapar En vez de intentarlo realmente.
Это умение фантазировать?
Entonces ¿ talento equivale a imaginación?
€ не могу фантазировать о своем парне и его большом будущем?
¿ Qué? ¿ No puedo fantasear con mi novio y su futuro brillante?
Ты сделал эти фотографии, чтобы фантазировать о ней.
Sacaste estas fotos para poder fantasear con ella.
Ты всего лишь смотришь. Это как фантазировать о другой женщине. Это безобидно.
Solo estás mirando, es como fantasear con otras mujeres no hace daño
Дорогой... Ты можешь фантазировать о других женщинах без чувства вины за то, что убил меня.
Cariño, debes poder fantasear con otras chicas sin sentirte culpable
Ну, давай! Я пытаюсь тут эротически фантазировать.
Vamos, estoy tratando de armar una fantasía.
Иди сюда и перестань фантазировать всякую чушь.
Ven aquí y deja de imaginarte cosas.
Я могу про него фантазировать будь он даже сурком.
Aun vestido de marmota, sigo soñando con él.
И мы можем сколько угодно сидеть тут и фантазировать о том, что когда-нибудь все будет по-другому. Но пока что это отстой!
Y podemos pasar días soñando... en cómo va a cambiar todo... pero el presente es espantoso.
Она сказала, что я привыкла фантазировать о Кларке, и теперь не очень похоже на грязный стог извести
decía que tenía estas fantasias sobre Clark y ahora ni un pensamiento sucio...
Я люблю фантазировать. И я очень люблю музыку, А утки как дружная семья.
Yo tengo imaginación y me gusta la música, y estos gansos son como una familia entran y salen, y... están muy unidos, jugando, hacen cosas todo el rato, y también...
И могу фантазировать, что в голову взбредет.
Podría ser otro.
Фантазировать можно по желанию.
Ya habías tenido fantasías.
Как я любил фантазировать.
Que tenía una imaginación hiperactiva.
Хватит фантазировать.
! Guarros! ,!
- Ты всё ещё продолжаешь фантазировать
Ooh.