Фарфор traducir español
147 traducción paralela
После того как продавал мне много поддельных свитков и дешёвый фарфор.
Tú me vendías muchas cosas de imitación y porcelana barata.
- Китайский фарфор, сэр. О, боже!
Ése es uno de nuestros tesoros, ¿ no?
Фарфор, или черный камень.
De porcelana o piedra negra.
Прекрасный майсенский фарфор.
Es una porcelana buenísima.
Герр капитан, хотите купить фарфор?
Herr Capitán, compre porcelana.
Я испачкаю фарфор.
Ensuciaré a la porcelana.
Фарфор испачкать нельзя.
La porcelana no se puede ensuciar.
Надеюсь, вам нравится фарфор.
Espero que le guste la porcelana.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
El resto de las tierras,... las cosas de la casa,... los cuadros, la biblioteca, creo que vamos a...
Возьмите лучший фарфор, поставьте на поднос четыре чашки, шевелитесь.
Usar la mejor porcelana, 4 tazas puestas en una bandeja. Vete.
Но это не лучший фарфор, Джон.
Pero esa no es la mejor porcelana, John.
В данный момент телеги везут венецианские зеркала, брюссельские кружева, индийские пряности, лучший фарфор, японский жемчуг, бриллианты отшлифованные в Амстердаме.
Nuestros carros están trayendo ahora espejos de Venecia, encajes de Bruselas..... especias de la India, porcelana China.. ... perlas japonesas, y brillantes cortados en Amsterdam.
- Фарфор моей матери. - Дорогой, положи эту коробку.
Deja la caja, cariño.
Мне жаль, что пострадал фарфор твоей мамы.
Lo siento por la porcelana de tu madre.
Там мой хрусталь и фарфор.
Es mi cristalería, mi Limoges.
А... Они не знают что такое фарфор.
Ellos no sabían que era Limoges.
Ты знаешь, что такое фарфор?
- ¿ Sabe qué es la porcelana?
Фарфор может разбиться.
La porcelana se rompe.
Но вам, наверное, приятно, что я захватила с собой хрусталь и фарфор?
Además, ¿ no les place que traje mi cristalería y porcelana?
Пола и Грезельда пошли покупать фарфор...
Ya sabes... - Paula y Griselda fueron a comprar vajilla.
Зачем ей понадобился фарфор?
¿ Por qué quería comprar vajilla?
Видно, что фарфор был низкого качества.
- Como ves, era porcelana barata.
Если кому-то нужна какая-то старинная мебель или фарфор, клиенты пишут ей письма, а она находит для них эти предметы.
Si alguien quiere una mesa de época o una silla determinada o una pieza de porcelana china, le escriben a ella y ella lo consigue.
- расиво. - Ётот фарфор идет... в чудном желтом цвете в стиле — ара Ћи.
Esa vajilla también viene en un maravilloso amarillo Sara Lee.
Серебро, картины, фарфор..
Cubertería de plata, cuadros, vajillas...
Какой интересный фарфор.
¡ Que vajilla tan interesante!
И его декадентский фарфор.
Y su vajilla decadente.
Ты разбил фарфор, неуклюжая образина!
Irás a China para buscar otro.
Это фарфор?
¿ Es de porcelana?
Фарфор.
¡ La porcelana!
Серебро от Кристофля, лиможский фарфор, орфорский хрусталь.
Plata "Christofle", "Limoges", cristales "Orrefors".
Государственный фарфор Третьего рейха.
Es... porcelana oficial del Tercer Reich.
Она сказала, что ей нравятся мужчины, коллекционирующие фарфор и, Боже ты мой, я встречаюсь со шлюхой.
Ella dijo que amaba a un hombre que recogió la porcelana, y, oh, Dios mío! Estoy saliendo con una puta.
Я постелю льняную скатерть Поставлю отличный китайский фарфор
Pondré la vajilla buena en la mesa y le daré brillo a los platos.
Им сейчас склеивают китайский фарфор, а этот клей был разработан во время вьетнамской войны, чтобы заклеивать раны раненных солдат.
Dámelo. Olvídate de las copas chinas de tu abuela estas cosas fueron desarrolladas para la guerra de Vietnam para emparchar a los soldados heridos.
- Это не тот фарфор, который мы выбрали.
- Ésta no es la vajilla que elegimos.
Мы поставили красивый фарфор он очень дорогой, так что, пожалуйста, будьте осторожны.
Escuchen, vamos a usar nuestra vajilla fina y es muy costosa, así que por favor tengan cuidado.
Когда фарфор от удара о пол рассыпался в порошок, ей показалось, что это умирает человеческая плоть.
Pero al ver la porcelana pulverizarse, sintió que se desintegraba algo humano.
Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки.
Están el tocador, cosas de porcelana la vajilla de mi abuela.
Мы еще даже не съехались, а они уже выбирают нам фарфор.
Todavíía no vivimos juntos y ya nos compraron la vajilla china.
Фарфор.
¡ Vajilla china!
- Фарфор. Понял?
- China. ¿ Entiendes?
- Мой фарфор.
Mis porcelanas chinas.
Сегодня мы выбираем фарфор.
Hoy miraremos la vajilla.
Поставим на стол лучший фарфор, подадим утку.
Pondremos nuestra mejor vajilla y cenaremos pato.
Красивый фарфор, свежие салфетки, цветы из сада.
Has usado la vajilla buena, servilletas dobladas con esmero, flores del jardín.
Отлично. Пущу твой фарфор под пищу на вынос. Пицца.
Muy bien, cuando me mude usaré tu porcelana buena para la comida basura.
Фарфор Лессажа.
Porcelanas Lessage.
Когда он перешёл ему от его отца, фарфор Лессажа весьма отличался от нынешнего.
Cuando tomó el mando tras su padre Porcelana Lessage era muy diferente de lo que es hoy.
Старинные фигурки на торт, бисквитный фарфор, расписанный вручную, думаю, в 40-х годах.
Esto es un distinguido sombrero de pastel, de porcelana, pintado en mano. creo que en los 1940 ´ s.
- ФАРФОР КОБАЯШИ
- Trabajo para Keyser Soze.